Перевод содержимого

This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 100% complete.

Инструмент "Перевод содержимого" позволяет редакторам создавать переводы непосредственно рядом с текстом оригинальной статьи и автоматизирует рутинные шаги: копирование текста между вкладками браузера, поиск соответствующих ссылок, категорий и т. д. Благодаря более удобному инструменту, переводчики могут сосредоточиться на создании качественного контента, который выглядит естественно на их языке.

Инструмент "Перевод страницы", показывающий информацию о ссылке в источнике и переведенной статье
Введение в "Перевод содержимого"

Инструмент, находясь ещё в разработке, доступен для вас и уже использовался для создания более миллиона статей, что привело к подтверждённым повышениям в продуктивности у переводчиков.[1][2] "Перевод содержимого" использует такие инструменты, как словари и службы машинного перевода. Пока что поддерживаются не все языки, но этот инструмент может быть расширен.

"Перевод страницы" дополняет существующее расширение "Translate ": в то время как текст из меню и других элементов интерфейса Википедии переводится и синхронизируется сообществом посредством того расширения, само содержимое Википедии может переводиться с помощью "Перевода страницы".

См. также:

  • User documentation
  • Technical documentation
  • Перевод раздела и мобильная поддержка. Инициатива Перевода разделов расширяет возможности Перевода содержимого. Переводчики смогут расширить существующие статьи, переводя новый раздел на мобильных устройствах и персональных компьютерах. Перевод раздела находится в активной разработке, и вы можете участвовать и отслеживать ход последних обновлений.

Попробуйте этот инструмент

Доступ к инструменту доступен на Special:ContentTranslation в Википедии на любом языке. Обращение к нему в первый раз также включит его на этой вики.

Перевод контента доступен в Википедии на всех языках для зарегистрированных участников. В некоторых языках он доступен как бета-функция, а в других это обычное пользовательское предпочтение, включенное по умолчанию. Когда он включён, вы увидите дополнительные точки входа, чтобы легко начать перевод со своей страницы «Вклад» или из списка языков статей Википедии, если они отсутствуют на вашем языке.

Если у вас возникли проблемы с инструментом, или вы просто хотите поделиться опытом работы с ним, пожалуйста, отпишитесь на соответствующей странице обсуждения.

Видео, рассказывающее о том, как использовать Перевод содержимого

Назначение этого инструмента

Перевод содержимого позволяет создать начальную версию страницы в Википедии, основанную на существующей странице на другом языке. Этот инструмент заточен под перенос и приспособление содержимого существующей статьи в новую на другом языке. Инструмент позволяет редактирующему использовать для начальной версии желаемое самим редактирующим количество содержимого, чтобы далее продолжить редактировать страницу с помощью стандартных инструментов.

Мы рассчитываем, что Перевод содержимого поможет распространить знание на большее число языков. Инструмент нацелен на пользователей, знающих два или более языков.

Для нынешних редакторов инструмент позволит упростить процесс перевода контента. В настоящее время около 15% пользователей также редактируют статьи на втором языке. Установлено, что многоязычные редакторы более плодовиты, чем их одноязычные коллеги, делая в среднем в 2, 3 раза больше правок.[3] Кроме того, инструмент направлен на привлечение новых редакторов, которые могут выиграть от способа внесения вклада, более простого, чем создание новой страницы с нуля.

Этот инструмент был разработан в соответствии со следующими принципами:

  • Экономия времени. Инструмент позволяет создавать содержимое быстрее, без необходимости копирования и вставки на внешние сайты.
  • Оказание помощи. Инструмент позволяет предотвращать ошибки и позволяет пользователю быть более уверенным относительно собственного перевода.
  • Поощрение качественного перевода. Инструмент должен правильно донести до пользователя цель перевода в контексте Викимедии и помочь пользователю избежать низкокачественного перевода.
  • Отсутствие принуждения. Поскольку разные переводчики привыкли работать по-разному, оказываемая инструментом помощь не должна мешать процессу редактирования.
  • Сосредоточение на содержимом. Процесс перевода сосредоточен более на содержимом чем на оформлении. Технические элементы, такие как вики-разметка, должны быть рассмотрены так, чтобы не затруднять перевод.

Ещё сведения о рассматриваемой аналитике имеются.

Как принять участие

Связанные страницы

Примечания