Перевод содержимого

This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 96% complete.

Инструмент Перевод содержимого позволяет редакторам создавать переводы на основе текста оригинальной статьи и автоматизирует все рутинные действия: копирование текста между вкладками браузера, поиск подходящих ссылок и категорий и т. д. Благодаря этому инструменту переводчики смогут уделить больше времени созданию качественного материала, который будет естественным образом читаться на их языке.

Инструмент перевод контента, показывающий информацию о ссылке в источнике и переведенной статье.
Знакомство с "Переводом содержимого"

Инструмент, находящийся в стадии активной разработки, уже доступен для желающих и был использован для создания более миллиона статей, благодаря чему удалось добиться повышения продуктивности работы переводчиков.[1][2] "Перевод содержимого" использует такие инструменты, как словари и службы машинного перевода. Пока что поддерживаются не все языки, но этот инструмент может быть расширен.

Перевод содержимого дополняет существующее расширение Translate : в то время как текст меню Википедии и других элементов пользовательского интерфейса переводится и синхронизируется сообществом с помощью Translate, содержимое Википедии может быть переведено с помощью Перевода содержимого.

См. также:

  • User documentation
  • Technical documentation
  • Перевод разделов и поддержка мобильных устройств. Инициатива Перевода разделов расширяет возможности Перевода содержимого. Переводчики смогут дополнять существующие статьи, переводя новый раздел на мобильных устройствах и персональных компьютерах. Перевод раздела находится в активной разработке, и вы можете участвовать и отслеживать ход последних обновлений.

Попробуйте этот инструмент

Вы можете получить доступ к инструменту с помощью Special:ContentTranslation в Википедии на любом языке. Обращение к нему в первый раз также включит его на этой вики.

Перевод содержимого доступен для зарегистрированных пользователей Википедии на всех языках. В некоторых языках его нужно самостоятельно включить как бета-функцию, а в других он включен по умолчанию в качестве обычного предпочтения пользователя. Когда функция включена, вы увидите дополнительные точки входа для легкого начала перевода со своей страницы "Вклад" или из списка языков статей Википедии в случае их отсутствия на вашем языке.

Если у вас возникли проблемы с инструментом, или вы просто хотите поделиться опытом работы с ним, пожалуйста, напишите в соответствующую страницу обсуждения.

Запись экрана, на которой показано, как использовать Перевод содержимого

Назначение этого инструмента

Перевод содержимого позволяет создать начальную версию страницы в Википедии, основанную на существующей странице на другом языке. Этот инструмент заточен под перенос и приспособление содержимого существующей статьи в новую на другом языке. Инструмент позволяет редактирующему использовать для начальной версии желаемое самим редактирующим количество содержимого, чтобы далее продолжить редактировать страницу с помощью стандартных инструментов.

Мы надеемся, что Перевод содержимого поможет расширить объем человеческих знаний за счет большего количества языков. Инструмент разработан для пользователей, владеющих двумя и более языками.

Этот инструмент позволит упростить для действующих редакторов процесс перевода контента. В настоящее время около 15% пользователей также редактируют статьи на втором языке. Установлено, что многоязычные редакторы более продуктивны, чем их одноязычные коллеги, делая в среднем в 2-3 раза больше правок.[3] Более того, этот инструмент предназначен для привлечения новых редакторов, для которых такой способ внесения вклада может показаться более простым, нежели создание новой страницы с нуля.

Этот инструмент был разработан в соответствии со следующими принципами:

  • Экономия времени. Инструмент позволяет создавать содержимое быстрее, без необходимости копирования и вставки на внешние сайты.
  • Оказание помощи. Инструмент позволяет предотвращать ошибки и придает пользователю уверенности относительно своего собственного перевода.
  • Поощрение качества переводов. Инструмент должен правильно донести до пользователя цель перевода в контексте Викимедии и помочь пользователю избежать низкокачественного перевода.
  • Отсутствие принуждения. Поскольку разные переводчики привыкли работать по-разному, оказываемая инструментом помощь не должна мешать процессу редактирования.
  • Фокус на содержимом. Процесс перевода больше сосредоточен на содержимом, нежели на стиле оформления. Технические элементы, такие как вики-разметка, должны быть использованы так, чтобы не усложнять процесс перевода.

Более подробная информация о рассматриваемой аналитике доступна здесь.

Как принять участие

Связанные страницы

Примечания