Sisällön kääntäminen

This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 25% complete.

Sisällön kääntäminen -työkalu (Content Translation) mahdollistaa käyttäjien luoda käännöksiä nähden samalla koko ajan lähdeartikkelin käännöksen vieressä ja automatisoi joitakin kääntämisen tylsiä kohtia: tekstin kopioimisen selaimen välilehtien välillä, kohdeartikkelin linkkien ja luokkien säätämisen yms. Sujuvamman kokemuksen ansiosta kääntäjät voivat käyttää enemmän ajastaan ​​laadukkaan ja puhtaasti heidän kielellään kirjoitetun sisällön luomiseen.

Content Translation tool showing information about a link in the source and the translated article.
Johdatus työkalun käyttämiseen

The tool, while still in active development, is available for you to try and has been used already to create over a million articles resulting in reported improvements in translators' productivity.[1][2]Content Translation integrates tools such as dictionaries or machine translation services. Those are not supported in all languages, but the tool can be extended to include more.

Content Translation complements the existing Translate extension: while text from Wikipedia menus and other user interface elements are translated and kept in sync by the community using Translate, Wikipedia content can be translated using Content Translation.

Katso myös: Laajennus:Sisällön kääntäminen

Kokeile työkalua

Pääset käyttämään työkalua toimintosivulla Special:ContentTranslation Wikipedian missä tahansa kieliversiossa. Accessing it for the first time will also enable the tool for that wiki.

Content translation is available in Wikipedia in all languages for logged-in users. In some languages it must be enabled as a beta feature, and in others it is a usual user preference enabled by default. When it is enabled, you will see additional entry points to easily start a translation from your "contributions" page or from the list of languages of Wikipedia articles when they are missing in your language.

If you had any issue with the tool or you just want to share the experience with the tool, please provide feedback at the talk page.

Screencast showing how to use Content Translation

What's new

  • Section translation and mobile support.

The Section Translation initiative expands the capabilities of Content translation. Translators will be able to expand existing articles by translating a new section on mobile and desktop. Section translation is in active development and you can participate and track progress of recent updates.

  • User documentation for Content Translation is reorganized (still in progress).

Check the new help documents and help to make them better.

Työkalun tarkoitus

Content Translation allows you to create an initial version of a Wikipedia page based on an existing version from a different language. The tool is focused on transferring and adapting content from an existing article to a new one in a different language. It allows editors to reuse as much or as little content for their initial version to later keep editing it with their usual editing tools.

We expect that Content Translation will help to expand the sum of the human knowledge to more languages. The tool is targeted to users that know two or more languages.

For current editors the tool will simplify the process of translating content. Currently, about 15% of users also edit a second language edition. These multilingual users were found to be more prolific than their monolingual counterparts, making about 2.3 times as many edits on average.[3]In addition, the tool is aimed at attracting new editors who may benefit from a way of contributing that is easier than creating a new page from scratch.

The tool was designed according to the following principles:

  • Säästää aikaa. Auttaa kääntäjää luomaan sisältöä nopeasti ilman tarpeettomia kopioimisia ja liittämisiä ulkoisiin työkaluihin.
  • Provide assistance. Prevent errors, and make the user confident of their translations.
  • Encourage quality of translations. The tool should properly communicate the purpose of translations in Wikimedia context and help the user to avoid bad quality translations.
  • Ei pakota käyttäjää mihinkään. Koska jokaisella käyttäjällä on oma tapansa muokata, tarjolla olevien apuvälineiden ei tulisi tunkea muokkausprosessiin väkisin.
  • Focus on content. Translation is more focused on content than text styling. Technical elements such as wikitext should be dealt in a way that do not make the translation harder.

How to participate

All related pages