Складаныя пераклады

This page is a translated version of the page Content translation and the translation is 78% complete.

Інструмент Пераклад змесціва дазваляе рэдактарам ствараць пераклады непасрэдна побач з арыгінальным артыкулам і аўтаматызуе сумныя крокі: капіраванне тэксту на ўкладках браўзера, пошук адпаведных спасылак і катэгорый і г.д. Дзякуючы больш свабоднаму вопыту, перакладчыкі могуць марнаваць больш часу на стварэнне якаснага кантэнту, які натуральна чытаецца на іх мове.

Інструмент перакладу змесціва, які паказвае інфармацыю пра спасылку ў крыніцы і перакладзены артыкул.
Уступ у Перавод змесціва

Нягледзячы на то, што гэты інструмент яшчэ ў распрацоўцы, ён доступен для вас і вузей используется для стварэння больш мільёна, што прывяло к паведамленням аб паляпшэнні прадукцыйнасці перакладчыкаў.[1][2] Перавод змесціва использует такія інструменты, як слоўнікі і службы машыннага пераводу. Пакуль што поддерживаются не ўсё языкі, але гэты інструмент можа быць пашыраны.

Content Translation complements the existing Translate extension: while text from Wikipedia menus and other user interface elements are translated and kept in sync by the community using Translate, Wikipedia content can be translated using Content Translation.

Пазіраеце таксама:

  • User documentation
  • Technical documentation
  • Перавод раздзела і мабільная падтрымка. Ініцыятыва Section Translation пашырае магчымасці перакладу кантэнту. Перакладчыкі змогуць расширить существующие стацці, переводя новы раздзел на мабільных устройствах і персанальных камп'ютарах. Перавод раздзела знаходзіць у актыўнай распрацоўцы, і вы можаце участвовать і отслеживать ход апошніх абнаўленняў.

Паспрабуйце гэты iнструмент

You can access the tool from Special:ContentTranslation from Wikipedia in any language. Accessing it for the first time will also enable the tool for that wiki.

Перавод контента доступен у Википедии на ўсіх языках для зарэгістраваных удзельнікаў. У некаторых языках ён доступен як бэта-функцыя, а ў іншых гэтае звычайнае пользовательское перавага, включенное па ўмаўчанню. Калі ён включён, вы ўбачыце дапаўняльныя кропкі ўвахода, каб лёгка пачаць перавод са сваёй старонкі «Уклад» ці са спіса #языковы стацей Википедии, калі яны отсутствуют на вашым языку.

Калі ў вас былі якія-небудзь праблемы з прыладай або вы проста хочаце падзяліцца вопытам працы з прыладай, калі ласка, адкажыце на старонцы абмеркавання.

Відэа, рассказывающее аб тым, як использовать Перавод змесціва

Purpose of the tool

Пераклад змесціва дазваляе стварыць пачатковую версію старонкі Вікіпедыі на аснове існуючай версіі на іншай мове. Інструмент арыентаваны на перадачу і адаптацыю кантэнту з існуючага артыкула ў новы на іншай мове. Гэта дазваляе рэдактарам паўторна выкарыстоўваць як мага больш або як мала змесціва для іх першапачатковай версіі, каб потым працягваць рэдагаваць яго з дапамогай сваіх звычайных інструментаў рэдагавання.

Мы рассчитываем, што Перавод змесціва паможа распаўсюдзіць веданне на #большы лік языкоў. Інструмент на карыстальнікаў, знающих два ці больш языкоў.

Для цяперашніх рэдактараў інструмент дазволіць спрасціць працэс пераводу контента. У сучаснасць час наўкола 15% карыстальнікаў таксама редактируют стацці на другім языку. Установлено, што шматмоўныя рэдактары больш пладавітыя, чым іх одноязычные калегі, делая у сярэднім у 2, 3 разу больш правак.[3] Акрамя таго, інструмент на залучэнне новых рэдактараў, якія могуць выиграть ад спосабу занясення ўкладу, больш простага, чым стварэнне новай старонкі з нуля.

The tool was designed according to the following principles:

  • Эканомце час. Дапамажыце перакладчыкам хутка ствараць кантэнт без непатрэбнага капіравання і ўстаўкі ў знешнія інструменты.
  • Акажыце дапамогу. Прадухіліце памылкі і зрабіце так, каб карыстальнік быў упэўнены ў сваіх перакладах.
  • Заахвочванне якаснага пераводу. Інструмент павінен правільна данесці да карыстальніка мэту пераводу ў кантэксце Викимедии і памагчы карыстальніку пазбегнуць нізкаякаснага пераводу.
  • Адсутнасць прымусу. Паколькі розныя перакладчыкі прывыклі работать па-рознаму, оказываемая інструментам дапамога не павінна мешать працэсу рэдагавання.
  • Засяродзьцеся на змесце. Пераклад больш арыентаваны на змест, чым на стыль тэксту. Тэхнічныя элементы, такія як вікітэкст, павінны разглядацца такім чынам, каб не ўскладняць пераклад.

Яшчэ звесткі аб рассматриваемой аналітыку имеются.

Як прыняць удзел

Усе звязаныя старонкі

Нататкі і спасылкі