Tradusion e rejonalixasion
This landing page links to core technical documentation about MediaWiki internationalisation and localisation (i18n and L10n). A core principle of MediaWiki is that i18n must not be an afterthought: i18n and l10n are an essential component even in the earliest phases of software development.
For translators and users
- Translator hub
- par tradure pajine so sta Wiki, varda Project:Language policy .
- How to translate MediaWiki interface messages
- Language names reference
- How to input text in different scripts (IMEs)
- How to download and enable different webfonts
- Universal Language Selector FAQ
For developers
Write code that can be localised
Get your code translated
- Use translatewiki.net
- What can be localised
- How to find a MediaWiki string for translation
- translatewiki.net FAQ for MediaWiki
- To localise external tools, like those in Toolforge, use the Banana library.
Implement a multilingual wiki
Add a wiki in a new language
Help and contact info
- IRC: #translatewiki connect
- Telegram channel: translatewiki.net.
See also
- Resources
- API:Localisation
- Language tools - The work of the Wikimedia Foundation's i18n/l10n team
- How to internationalise your code presentation - PDF slides about i18n, l10n and m17n in general and about doing it in MediaWiki in particular. (2012)
- Statistics and issues
- Other
- Manual:Wiki family - installation and configuration of a small wiki-family (for administrators)
- Template:Languages
- Debian's Introduction to i18n
- Unicode Technical Reports (also specifications by topic)