Pagalba:Plėtinys:Vertimas/Vertimo pavyzdys

This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Translation example and the translation is 83% complete.
Outdated translations are marked like this.

Sveiki atvykę, šlovingasis vertėjau. Turime daug darbo: trumpai apžvelkime pagrindinius dalykus, kad galėtumėte kuo greičiau pradėti dirbti.

Tikimės, jog iš kur bebūtumėte, mūsų vertimo administratoriai jau yra kažką paruošę jums išversti. Šioje pamokoje naudojamas puslapis "Fréttinga", sukurtas pagal "Vadovo vertimo administratoriams" gaires. Čia aptariami dalykai nėra susiję vien su šiuo konkrečiu puslapiu ir taikomi viskam, ką galite išversti naudodamiesi šiuo įrankiu.

Galbūt jau turite nuorodą iš ko nors, kas paprašė jus kažką jam išversti. Jei ne, savo "viki" puslapyje galite patikrinti "Vertėjo informavimo skydelį", kad surastumėte, ką būtų galima išversti. Jei norite tik susipažinti kaip tai apskritai veikia, galite toliau skaityti bei peržiūrėti ekrano nuotraukas, kad susidarytumėte įspūdį. If not you can check the translator dashboard, in your wiki for something to translate. If you just want to see how it works in general, you can still read along and watch the screenshots to get an impression of it.

Paprastai negalėsite versti neprašius tam leidimo. Vis dėlto, kai kurios "viki" leidžia versti visiems savo naudotojams. Greitai pastebėsite, ar turite leidimą versti. Jei neturite, susisiekite su savo "viki" vertimo administratoriumi. Pradėkime nuo vertimo rodinio.

  • 1a. Pereikite į puslapį Fréttinga.
  • 2a. Paspauskite nuorodą "Išversti šį puslapį" ("Translate this page") (jei nuorodos nėra, jūs neturite leidimo versti).

Arba galite bandyti:

Informacija, kurią reikia išversti, grupuojama į "pranešimų grupes": Kiekvienas puslapis/straipsnis, kurį reikia išversti, yra "pranešimų grupė", tačiau gali būti ir kitokių grupių.

  • 3. Pasirinkite kitą nei pirminio teksto kalbą (paprastai pirminė kalba yra anglų arba en).

Vertimo redaktorius

Ši forma ir jos variacijos yra pagrindinė sąsaja, padėsiančia jums atlikti darbą. Ilgas dar neišverstų "pranešimų grupių" sąrašas kartais gali liūdinti, bet laimei, mums nereikia žiūrėti į jį per dažnai. Sąraše turėtumėte pamatyti bent keletą neišverstų pranešimų grupių. Atlikime pirmą vertimą. Spustelėkite eilutę, kad atidarytumėte vertimo redaktorių. Pamatysite pirminį tekstą, kuri reikia išversti ir teksto laukelį, kuriame galėsite įrašyti vertimą. Jei paspaudėte pirmą puslapio/straipsnio Fréttinga eilutę, kurią reikia išversti, kaip turinį turėtumėte pamatyti žodį "Fréttinga". Kadangi tai yra pavadinimas, paprastai jo versti nereikia, todėl, galima jį nukopijuoti į vertimo laukelį tiesiog tokį, koks jis yra. Jeigu jūsų kalboje naudojama skirtinga rašymo sistema, pavadinimą galėtumėte transliteruoti. Po to, spustelėkite "išsaugoti" ir vertimas atliktas!

  • 4. Spustelėkite pranešimo pavadinimą kairiajame stulpelyje.
  • 5. Redaktoriaus dialogo langelyje įrašykite pirminio teksto vertimą jam skirtoje vietoje.
  • 6. Spustelėkite ar bakstelėkite "Išsaugoti vertimą" ("Save translation").
 
Pranešimas su patarimu ir pasiūlymu iš dvejų pagalbinių kalbų (slinkite iki galo, kad juos pamatytumėte)

Priklausomai nuo "viki" konfigūracijos, be pirminio teksto, redaktoriuje galite matyti ir kitus dalykus. Ten gali būti pasiūlymų iš vertimo atminties ("translation memories") ar mašininio vertimo sistemų. Taip pat gali būti skyrelis patarimai, kuriame pateikiama labai svarbi informacija, būtina taisyklingam vertimui atlikti. Taigi, jei "patarimų" yra, atidžiai juos paskaitykite. Jei patarimų nėra, tačiau manote, kad jie reikalingi, paprašykite ką nors iš "viki" narių, kad juos pridėtų; jei gerai išmanote apie verčiamo teksto dalyką, patarimus pridėkite patys. Šie patarimai padės jums versti geriau ir greičiau. Nesidrovėkite prašyti paaiškinimų - labai tikėtina, kad kiti dešimtys arba šimtai vertėjų taip pat sugaišta laiką, svarstydami panašius dalykus.

 
Two screenshots, showing the wikitext and the translation tool, and how a translation variable works

At the bottom of the box for translated text, you might see buttons with a label that starts with a $ (dollar sign). E.g. $1, or $name. These are "translation variables" (tvars). They are most often used for either links, or other types of text that should not be translated. You should insert these tvars into your translation in the matching location, either by clicking the button or by copying/typing it manually. These tvars must not be translated into your language.

Dar viena pagalbinė priemonė vertimui: jei jums bus naudinga matyti tekstą, išverstą į dar kitas kalbas, kaip papildoma pagalba, pereikite į Nustatymai –> Redagavimas –> Vertimo nustatymai ir pridėkite sau vieną ar daugiau pagalbinių kalbų.

Kviečiame atlikti dar kelis vertimus ir išbandyti kitus mygtukus. Spustelėję "pasiūlymus" ar mygtuką "Įklijuoti pirminį tekstą" ("Paste source") iškarto perkelsite šį tekstą į vertimo langelį, perrašydami bet kurį ten jau buvusį tekstą.

Vertimo peržiūra

Ir vėl mes žiūrime į neišverstų pranešimų grupių sąrašą. Jei šį puslapį atnaujintumėte, sąrašas dabar turėtų būti trumpesnis, ar net tuščias. Šio puslapio rodinys turi tokią informaciją, kaip grupės aprašymas, bet kas dar įdomiau, viršuje galite pasirinkti kalbą, pranešimų grupę ir įvairių pranešimų filtrų.

Visos pranešimų grupės veikia vienodai, ir jums nereikia dėl jų per daug jaudintis. Svarbiausia, kad visada turite pasirinkti pranešimų grupę, su kuria dirbsite, ir tokie dalykai, kaip statistika bei darbo baigtumo procentinė išraiška, apskaičiuojami būtent pranešimų grupės lygmeniu.

 
Visų pranešimų peržiūra

Puslapio apačioje esančioje režimų perjungimo juostoje galima įjungti tinkamą režimą kitoms užduotims atlikti, kaip pavyzdžiui, visų pranešimų peržiūra. Priklausomai nuo konfigūracijos, turėtumėte matyti visus arba kai kuriuos režimus: "Sąrašąs", "Puslapis" ir "Korektūra". Daugiau apie vertimų peržiūrą ir kitus kokybę užtikrinimo metodus skaitykite kokybės užtikrinimo puslapyje.

Puslapyje, šalia pranešimų grupės aprašymo, taip pat gali būti rodomas grupės būsenos indikatorius, kurį galima nustatyti kiekvienai grupės kalbai; jeigu matote įmanomų būsenų iškrentantį menių, tai reiškia, kad būsenas galite keisti, ir turite jas atnaujinti, kai tekstą verčiate ar vertimą peržiūrite. Apie darbo eigos būseną daugiau skaitykite pranešimų grupės būsenos puslapyje .

Svarbios sąvokos

 
Vertimas nėra užbaigtas, ir įprastai puslapio viršuje pateikiama nuoroda vertimui: Spustelėkite nuorodą "išverstas variantas" ("translated version"). Šiuo atveju, pamatysite, kad kai kuriuos angliško teksto jau išverstus segmentus reikia atnaujinti.

Jau žinote kas yra pranešimų grupės, susipažinote su vertimo redaktoriumi bei pagalbinių kalbų pasiūlymais. Dabar vertimo administratoriai gali sugrįžti prie puslapių vertimo vadovo ir pakeisti puslapio Fréttinga turinį. Kai tekstas, kurį reikia išversti, pasikeičia, jis vėl atsiranda neišverstų ir pasenusių pranešimų sąraše.

Susidūrus su pasenusiu vertimu, galite pasirinkti du variantus. Galima patvirtinti, kad vertimą vis dar nereikia keisti, arba galite atlikti reikiamus pakeitimus. Pranešimai gali būti pažymėti kaip pasenę automatiškai, kai yra išsaugomas naujas vertimas, jei automatinio patikrinimo metu vertime randama problemų, kaip pavyzdžiui, nesubalansuota nuorodų sintaksė, kai trūksta kito ženklo "]". Apie jas taip pat gausite įspėjimą, kai redaguosite vertimą.

Pasenę vertimai pažymėti raudonai. Jei dabar grįžtumėte į išverstą puslapį, spustelėdami nuorodą, esančia prie grupės aprašymo, pamatytumėte, kad jūsų atnaujinti vertimai jau yra čia. Dauguma jūsų atliktų vertimų įsigalios iš karto, išskyrus kai kurias pranešimų grupes, kurių nemažai svetainėje translatewiki.net. Ten vertimai reguliariai ir rankinių būdu vertimo administratorių eksportuojami į programas, kurioms jie skirti. If you now return to the translated page by clicking the link on the message group description, you should see that your translations are already there. Most of the translations you will make are applied immediately with exception about some message groups, like many of those in translatewiki.net, where the translation are regularly and manually exported by translation administrators to the software they are used in.

Dar vienas naudingas patarimas dirbant su vertimui skirtais puslapiais: stebuklingi žodžiai, tokie kaip {{FORMATNUM}}, suformatuos išvestį vertimo kalba, ne pirminio teksto kalba. Jei norite, galite skaityti daugiau kaip stebuklingi žodžiai veikia ir turi būti naudojami vertime. Nors, šis skaitymas nėra būtinas.

Vertimo perkėlimas į kitą "vikį"

Jei dirbate su programinės įrangos dokumentacija, galbūt šią medžiagą verčiate dėl to, kad norėtumėte ją panaudoti kitur. Vertimui perkelti, pereikite į pagrindinį vertimo puslapį ir spustelėkite skirtuką "Eksportas" ("Export"). Pasirinkite norimą kalbą ir nukopijuokite "viki" tekstą iš langelio. Dabar tekstą galima "įklijuoti" į bet kurią "vikį". Šis greitas ir paprastas būdas veikia tik vertimams, ne pirminės kalbos tekstui perkelti.

Pirminės kalbos (paprastai "MediaWiki" atveju, tai yra anglų kalba) perkėlimas į kitą "vikį", be visų vertimui reikalingų žymėjimų, yra sudėtingesnis.

  1. Pirmiausia, atidarykite puslapį "vikį" teksto redaktoriuje. Taip sukursite URL adresą, panašų į www.mediawiki.org/w/index.php?title=YOUR-PAGE-NAME-HERE&action=edit.
  2. Antra, rankiniu būdu pakeiskite šį URL adresą, kad įterptumėte polapį norimai kalbai. Jei originalas parašytas angliškai, įterpkite /en po puslapio pavadinimo, kad URL adresas atrodytų taip www.mediawiki.org/w/index.php?title=YOUR-PAGE-NAME-HERE/en&action=edit Paspauskite "grįžti" ("return"), kad atsidarytų ką tik jūsų sukurtas pakoreguotas URL adresas.
  3. Dabar galite nukopijuoti "viki" tekstą iš naujo "viki" teksto redaktoriaus lango, be vertimui reikalingų žymėjimų. Tekstas gali būti perkeltas į kitą "vikį".

Perkelti tekstą gali bet kas. Neprivalote būti vertėjas arba vertimo administratorius, kad gautumėte vertimo kopiją.