帮助:扩展:翻译/页面翻译示例

This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Page translation example and the translation is 50% complete.
Outdated translations are marked like this.
一次工作坊中演示如何使用Extension:翻譯 的影片

欢迎!看完这篇教程之后您将明白如何使用翻译扩展。 我们尽量在可以介绍清楚所有概念和任务的前提下保持此教程的简洁易懂。 学过这篇教程后你还可以进一步阅读页面翻译功能的详尽文档

There is also a set of video tutorials that parallel part of this tutorial that you can use to help learn how to use the Translate extension:

请注意:
  • 我们将认为您是您的维基上的翻译管理员(如果可以,您应该现在授予自己这个权限),否则您可能无法访问这里描述的某些链接或页面。
  • 另外请注意,这只是一个简单的教程。 您可以在此处查看由练习样例组成的标记代码的例子。
让我们开始吧!

第一步:开始之前

 
初始页面

本教程假定翻译扩展已经安装并调试完成。 可能你已经有一个页面想要翻译了,或者你可以根据下面的演示页面在你自己的wiki中试一试这些步骤。

该页面描述了虚构的 Fréttinga 市政府。

Here is the wikicode associated to it:

Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island.
It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing.
Tourists like to visit it in the summertime.

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island
from the mainland once a day.
  • 1. Go to the page [[Fréttinga]] in your wiki (or a draft page) and click create.
  • 2. Paste the above content and save it.

第二步:准备

 
准备:标记页面以备翻译

现在你有了一个有内容的页面。

如果该页面正被频繁的编辑,那最好等较稳定后才添加到翻译系统。 这样可避免翻译者为了保持同步所做的额外工作。

The page is ready for translation? So let's see how to request translation:

  • 3. Edit [[Fréttinga]]
  • 4. Wrap the whole content inside ‎<translate>...‎</translate> tags as shown below
  • 5. Save the page
<translate>
Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island.
It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing.
Tourists like to visit it in the summertime.

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island
from the mainland once a day.
</translate>

你不需要向所有的元素添加‎<translate>标签,或者添加像$2这样的标记。这个扩展会为你做好。

You should never add markers like <!--T:1--> yourself; the extension does it for you in the next step.

第三步:启用翻译

保存后,您会在页面顶部看到“标记此页面以备翻译” - 或如果您不是翻译管理员的话,“此页面包含未标记翻译的更改。”的链接。 如果您是翻译管理员,点击“标记此页面以翻译”链接。 这样页面就会自动分成四个翻译单元。 第一单元是页面标题、第二是首段内容、第三是第二段标题、第四是第二段内容。 这是最基本的页面可译项:每个单元都是独立的,需要作为一个整体来翻译,页面内容的改变也以一个单元为单位。 每个单元可以删除或重排。

There is also a view of the page translation page template; this will be covered in later steps. You can give names to the translation units, but in this example, we choose to stick with the defaults.

  • 6. Click the "Mark this page for translation" link
  • 7. Ensure that the page body is split into three units correctly
  • 8. Click the "Mark this version for translation" button (提醒:要执行这项操作,你必须是翻译管理员
  • 9. Return to the page

Now you will see a new link at the top, "Translate this page", that lets translators translate the page. You might have a look at the translation tutorial which uses this page as an example and try out few translations now. Then return here for the next step.

第四步:进行修改

Understanding how changes are impacting translations and translations units

 
处理更改

Tracking changes is a very important feature, so let's make some changes and see how it works. When you open the page for editing you will see that it has been modified with markers like <!--T:1-->. These are added by the extension and help it identify which unit is which. This allows you to rearrange and edit those units. When editing the page, the markers should be left alone and their position in relation to the unit they belong to should not be changed. When moving a unit, move the unit marker, too.

When deleting a unit, delete the marker too. When adding new paragraphs, new markers will be added by the software. Do not try to do this manually, it may confuse the software. Markers you have deleted will also be automatically deleted by the bot in the existing translations.

If you do minor changes to an existing translation unit (adding a few words or a link to a paragraph), keep the marker. If you change a whole paragraph (delete and rebuilt it), delete the marker. This way, translators will have different tasks, between reviewing a fuzzy translation or create a new translation.

let's modify something!

Here is what you will do:

<languages /> <translate> <!--T:1--> Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island. It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing. Tourists like to visit it in the summertime. It has marvelous beaches with a lot of seagulls. == Services == <!--T:2--> <!--T:3--> It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day. In 2009 January the roof of the church in the island fell down. It was rebuilt collaboratively the following summer. </translate>

  • 10. Make some additions as highlighted above
  • 11. Click the "marked for translation" link at the top
  • 12. Observe the changes
  • 13. Click the "Mark for translation" button (提醒:要执行这项操作,你必须是翻译管理员
  • 14. Return to the original page

If you made translations as suggested in the previous step, you can now see those translations linked at the top of the page. You will also see that the translation is not 100 % up to date. If you go to the translation view, you see that the unit is marked as in need of updating.

过期的翻译会高亮成粉色背景,用户收到未翻译完成的标记。

翻译状态查看模板有助于你查看页面翻译单元在所有语言中的翻译状态(即翻译页面模板,也就是翻译标签下面的框框),同时会显示翻译单元的移动和删除。

确认翻译更新之前可能会有视觉延迟,因为有许多页面需要更新。

现在你已经知道基本信息了,但教程还会继续介绍一些其他你想知道的信息。

第五步:添加其他 wiki 元素

 
最终结果

Adding an image, a category and a list with translation markers

You have a basic translatable page now, but it is very dull. Let's add an image and some other stuff to make it look more like a normal wiki page and see how those elements interact with translation.

我们也移除了段落、翻译单元标记,用一个列表来替换,让你看清到底发生了什么。

  • 15. Add an image, a category and a list to the page as shown below
  • 16. Save the page
  • 17. Click the link "marked for translation" at the top of the page
  • 18. Verify that the changes look as intended
  • 19. Click the "Mark this version for translation" button
  • 20. Return to the translatable page

<languages /> [[File:Torsö.jpg|thumb|<translate>A typical view of Fréttinga</translate>]] <translate> <!--T:1--> Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island. It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing and tourists like to visit it in the summertime. It has marvelous beaches with a lot of [[Special:MyLanguage/Seagull|seagulls]]. == Services == <!--T:2--> <!--T:3--> It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day. Main events: * The roof of the church fell down in 2009 * New church was built in 1877 [[Category:Municipalities]] </translate>

为翻译撰写文档

Allowing to translate only the picture title:

[[File:Torsö.jpg|thumb|<translate>A typical view of Fréttinga</translate>]]

Or allowing to change the image file in the translated page (for localized version for example) and the title:

<translate>[[File:Torsö.jpg|thumb|A typical view of Fréttinga]]</translate>

在这里你可以看到我们把所有图片移到翻译单元之外并用翻译模板替换。 (提醒:翻译页面模板不会在不同的翻译页面间变化) 大部分情况下这很OK,但有时候译者需要替换文中的图片,尤其是那些写有某种语音内容(文本)的图片。 这种情况下最简单的办法就是在翻译单元中包含这些图片引动代码(就像分类代码一样)。

当翻译单元中包含这些代码时,写一个短小的说明文件是个不错的选择。 你可以照着下面的步骤去做。

 
你添加给译者看的文档会这样显示
  • 21. Click "Translate this page" link at the top
  • 22. Select "qqq - Page documentation" language
  • 23. Click the message name which contains the message "A typical view of Fréttinga"
  • 24. Write "Description of an image" and click "Save"

Now, the documentation "Description of an image" is shown next to the to-be-translated-title of the image.

Content of the message not translate. Use only generally understanding language (english).

关于链接

[[Special:MyLanguage/Seagull]]

类似的,对于链接我们有许多方法来操作。 我们使用"[[Special:MyLanguage/Seagull]]"来自动重定向到用户界面语言对应的翻译版本(如果存在的话)。 这不是一个最好的方式,因为用户总是需要重定向到他用户界面的语言而不是他正在阅读的语言。 Special:MyLanguage也会干扰Special:WhatLinksHere使其无法正常工作。 Special:MyLanguage的优点是就算翻译版并不存在,你也一定会打开该页面的其他版本。

关于分类

在这个例子中,所有的分类被分到同一个翻译单元中。 这使译者可以把分类替换成类似[[Category:Municipalities/zh]]的更合适的分类中去。 如果这在翻译模板外面的话,那么诸如oo, Foo/de, Foo/ru, Foo/ta这样的页面会被分入同一个分类中。 有些时候这没问题,但这样会使用户产生困扰。 确保译者们了解本地的习惯方式。

关于标题

若想要系统识别出标题而不是视为普通文字,别忘了在标题和其后的段落之间添加一个空行(如果原先没有的话)。

以下示例只会创建一个翻译单元:

== Services ==
It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day.

下面这个则会创建两个,其中一个是标题。

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day.

添加一个空行能让翻译者知道什么时候他们可以告一段落。 另外,它也能防止一些wikitext的问题。

后面的话

Operating on the whole page and its translations

It is also possible to move translatable pages including all their translations to a new name. Because many pages may need to be moved, this operation is not instant. You can delete either the whole page including all translations, or just one translated version of a page. You can access these functions from the same place they are on all other pages.

Managing all wiki's pages translations with Special pages

Special:PageTranslation lists all the pages in the system. Besides giving you an overview of all translatable pages, it is also possible to discourage pages from translation. This hides the page from most lists. It does not prevent further translations.

Now, you know!

现在你已经创建了一个可翻译页面并且练习了翻译页面会显示的所有基本功能。

Going deeper?

要获取更多信息,或你想了解更多深层的特性,请继续阅读更深层次的翻译特色说明文档。 该文档还包括了如何处理链接、分类和模板,以及使用大翻译单元或小翻译单元的好处与坏处等信息。

參見