Hilfe:Erweiterung:Übersetzen/Seitenübersetzungsbeispiel

This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Page translation example and the translation is 100% complete.
Video eines Seminars wie man Erweiterung:Übersetzen nutzt.

Herzlich willkommen! Mit Hilfe dieses Lernprogramms erfährst Du, wie Du übersetzbare Seiten mit der Erweiterung Übersetzung erstellst und verwaltest. Wir sind bestrebt, dieses Tutorial so kurz wie möglich zu halten und gleichzeitig alle grundlegenden Konzepte und Aufgaben vorzustellen. Nach Abschluss dieses Tutorials kannst Du die ausführliche Dokumentation zur Seitenübersetzungsfunktion verwenden.

Schritt 1: Vor dem Start

 
Ursprüngliche Seite

Dieses Tutorial geht davon aus, dass die Erweiterung "Translate" bereits installiert und konfiguriert ist. Vielleicht hast Du bereits eine Seite im Kopf, die übersetzt werden muss, oder Du kannst die unten bereitgestellte Beispielseite verwenden, um die Schritte in diesem Tutorial in Deinem eigenen Wiki auszuprobieren.

Please note: Consequently, we will consider that you are a Translation administrator on your wiki (...if you can, you should declare yourself now !), otherwise you may not access to some of the links/pages described here.

Let's go!

Dies ist eine Seite, die die imaginäre Gemeinde Fréttinga beschreibt.

Here is the wikicode associated to it :

Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island.
It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing.
Tourists like to visit it in the summertime.

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island
from the mainland once a day.
  • 1. Gehe auf die Seite [[Fréttinga]] in Deinem Wiki (oder einer Entwurfsseite) und klicke auf Quelltext bearbeiten.
  • 2. Füge den obigen Inhalt ein und speichere ihn.

Schritt 2: Vorbereitung

 
Vorbereitung: Markiere diese Seite zum Übersetzen.

Jetzt haben wir eine Seite mit etwas Text.

Wenn an dieser Seite noch sehr viele Veränderungen oder größere Überarbeitungen vorgenommen werden, ist es vielleicht besser noch etwas zu warten, bis die Zahl der Änderungen auf ein normales Niveau fällt, bevor man die Seite in das Übersetzungssystem aufnimmt. Dies ist angeraten, um die Arbeit für die Übersetzer gering zu halten, da sie mit den auflaufenden Änderungen Schritt halten müssen.

The page is ready for translation ? So let's see how to request translation :

  • 3. [[Fréttinga]] Quelltext bearbeiten
  • 4. Nun am Anfang und am Ende ein ‎<translate>...‎</translate>-Tag einfügen, wie unten im Beispiel gezeigt.
  • 5. Jetzt die Seite wieder speichern
<translate>
Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island.
It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing.
Tourists like to visit it in the summertime.

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island
from the mainland once a day.
</translate>

Du musst nicht allen Elementen ‎<translate>-Tags hinzufügen oder Markierungen wie <!--T:1-->; die Erweiterung erledigt das für Dich.

Schritt 3: Übersetzungen aktivieren

Nach dem Speichern der Seite ist über dem Text ein neuer Link zu sehen: "Markieren Sie diese Seite für die Übersetzung", oder "Diese Seite enthält Änderungen, die nicht für die Übersetzung gekennzeichnet sind.", wenn Sie kein Übersetzungsadministrator sind. Wenn Sie Übersetzungsadministrator sind, auf den Link "Markieren Sie diese Seite für die Übersetzung" klicken. Die Seite wurde automatisch in vier Übersetzungseinheiten unterteilt. Die erste Einheit enthält den Seitentitel, die zweite den ersten Ansatz, die dritte den Zwischentitel und die vierte den zweiten Absatz. Das sind die Basiseinheiten übersetzbarer Seiten: Jede Einheit ist unabhängig; sie muß komplett übersetzt werden; Änderungen am Inhalt der Seite werden in der Einheit angezeigt. Einheiten können neu angeordnet oder gelöscht werden.

Dies ist ebenfalls eine Ansicht von der Änderungsübersicht. Diese können wir später weiter aufteilen. Sie können den Übersetzungsabschnitten Namen geben, aber in diesem Beispiel bleiben wir bei den Standardeinstellungen.

  • 6. Klicken Sie auf den "Markiere diese Seite für die Übersetzung"-Link
  • 7. Überzeugen Sie sich, dass die Seite richtig in drei Einheiten aufgeteilt wurde
  • 8. Klicken Sie auf die "Markiere diese Version für die Übersetzung"-Taste (Erinnerung: Dafür müssen Sie Übersetzungsadministrator sein)
  • 9. Zurück zur Seite

Jetzt werden Sie einen neuen Link über dieser Seite sehen, "Diese Seite übersetzen", womit Übersetzer die Seite übersetzen können. Sie können sich auch die Übersetzungsbeispiele anschauen, die diese Seite verwendet, und nun selber ausprobieren wie das Übersetzen geht. Kehren Sie dann hierhin für den nächsten Schritt zurück.

Schritt 4: Änderungen durchführen

Understanding how changes are impacting translations and translations units

 
Übersicht der Änderungen

Das Verfolgen von Änderungen ist ein sehr wichtiges Merkmal, also lassen Sie uns ein paar Änderungen vornehmen und sehen, wie es funktioniert. Wenn Sie die Seite zum Bearbeiten öffnen, werden Sie sehen, dass es Markierungen wie <!--T:1-->. Sie werden von der Software hinzugefügt und helfen, Einheiten zu unterscheiden. Bei der Bearbeitung der Seite sollen die Markierungen unverändert bleiben, auch in der Position zur zugehörigen Einheit. Beim Verschieben der Einheit wird die Markierung mitverschoben.

Wenn Sie eine Einheit löschen, dann löschen Sie den zugehörigen Marker bitte auch. Wenn Sie neue Absätze hinzufügen werden neue Marker von der Software automatische hinzugefügt. Fügen Sie diese Marker nicht manuell hinzu! Es könnte zu Konflikten in der Software führen. Marker, die Sie gelöscht haben werden vom Bot automatisch ebenfalls in den vorhandenen Übersetzungen gelöscht.

Wenn Sie kleinere Veränderungen an einer vorhandenen Übersetzungseinheit vornehmen (Hinzufügen weniger Worte oder einer Verknüpfung zu einem Absatz), behalten Sie den Marker bei. Wenn Sie einen ganzen Absatz löschen und neu erstellen, löschen Sie bitte den Marker! Auf diese Art bekommen Übersetzer unterschiedliche Aufgaben: Überarbeiten einer ungenauen Übersetzung oder Erstellen einer komplett neuen Übersetzung.

let's modify something !

Here is what you will do :

<languages /> <translate> <!--T:1--> Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island. It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing. Tourists like to visit it in the summertime. It has marvelous beaches with a lot of seagulls. == Services == <!--T:2--> <!--T:3--> It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day. In 2009 January the roof of the church in the island fell down. It was rebuilt collaboratively the following summer. </translate>

  • 10. Machen Sie einige Ergänzungen, wie oben hervorgehoben
  • 11. Klicken Sie auf den Link "Markieren zum Übersetzen" oben auf der Seite
  • 12. Beachten Sie die Änderungen
  • 13. Klicken Sie auf den Link "Markiert zum Übersetzen" (Erinnerung: Dafür müssen Sie Übersetzungsadministrator sein)
  • 14. Zurück zur Seite

Wenn Sie alles für die Übersetzung so gemacht haben, wie im vorherigen Schritt vorgeschlagen, können Sie jetzt sehen, dass die Übersetzungen an der Spitze der Seite verlinkt wurde. Sie werden auch sehen, dass die Übersetzung ist zu 100% fertig ist. Wenn Sie auf die Übersetzungsansicht gehen, sehen Sie, dass die Seite zur Überarbeitung markiert ist.

Veraltete Übersetzung werden mit einem rosa Hintergrund gekennzeichnet; der Nutzer wird darauf hingewiesen, dass die Übersetzung nicht vollständig ist.

Die Übersetzungsvorlagenansicht hilft Ihnen zu sehen, welche Teile der Seite in allen Sprachversionen konstant sind (die "Übersetzung Seitenvorlage", bzw. die Teile außerhalb Tags zu übersetzen) und zeigt Ihnen, ob Einheiten verschoben oder gelöscht wurden.

Es kann zu einer leichten Verzögerung kommen, bis alle übersetzten Versionen aktualisiert wurden, wenn es viele Seiten zu aktualisieren gibt.

Sie kennen jetzt die Grundlagen, aber diese Anleitung wird noch mehr Dinge erklären, mit denen Sie wahrscheinlich zu tun bekommen.

Schritt 5: Andere Wiki-Elemente hinzufügen

 
Fertige neue Fassung der Seite

Adding an image, a category and a list with translation markers

Sie haben nun eine Grundseite übersetzbar gemacht, aber es ist keine besondere Seite gewesen. Lassen Sie uns ein Bild und einige andere Sachen hinzufügen, damit es eher aussieht wie eine normale Wiki-Seite, und wie man diese Elemente zu der Übersetzung hinzufügt.

Wir haben auch einen Absatz entfernt, einschließlich der Markierung, und ihn mit einer Liste ersetzt, damit Sie sehen können, was passiert.

  • 15. Ein Bild, eine Kategorie und eine Liste auf der Seite hinzufügen, wie unten gezeigt
  • 16. Speichern Sie die Seite
  • 17. Klicken Sie nun auf den Link "markieren für die Übersetzung" oben auf der Seite
  • 18. Stellen Sie sicher, dass die Änderungen aussehen, wie sie es sich vorgestellt haben
  • 19. Klicken Sie auf die Schaltfläche "Markiere diese Version für die Übersetzung"
  • 20. Nun zurück zur Seite, die übersetzt werden soll

<languages /> [[File:Torsö.jpg|thumb|<translate>A typical view of Fréttinga</translate>]] <translate> <!--T:1--> Fréttinga is a small municipality in MungoLand, located on the BaMungo island. It hosts a population of about 400 people. It has some agriculture and fishing and tourists like to visit it in the summertime. It has marvelous beaches with a lot of [[Special:MyLanguage/Seagull|seagulls]]. == Services == <!--T:2--> <!--T:3--> It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day. Main events: * The roof of the church fell down in 2009 * New church was built in 1877 [[Category:Municipalities]] </translate>

Eine Übersetzung dokumentieren

Allowing to translate only the picture title: [[File:Torsö.jpg|thumb|<translate>A typical view of Fréttinga</translate>]] or... Allowing to change the image file in the translated page (for localized version for exemple) and the title: <translate>[[File:Torsö.jpg|thumb|A typical view of Fréttinga]]</translate>

Hier können Sie sehen, dass wir nicht den ganzen Bildbereich zum Übersetzen markiert haben, sondern nur den Text, der übersetzt werden soll. (Erinnerung: Die Vorlage der Übersetzungsseite verändert sich nicht für unterschiedlich übersetzte Seiten) Dies ist gewöhnnlich in Ordnung, aber manchmal möchten Übersetzer das Bild ändern, insbesondere wenn es linguistischen Inhalt (Text) enthält. In solchen Fällen ist es gewöhnlich am einfachsten, den gesamten markierten Bereich in eine Einheit aufzunehmen (wie wir es für die Kategorie getan haben).

Wenn die Übersetzung einer Einheit Markup enthält oder damit zusammenwirkt, ist es eine gute Idee, den Übersetzern einen kleinen Tipp dazu zu geben. Du kannst das wie folgt tun:

 
Die Übersetzungen, die man hinzufügt, wird der Übersetzer wie folgt darstellen
  • 21. Klicken Sie auf den Link "Diese Seite übersetzen"
  • 22. Wählen Sie "Seitendokumentation" in Ihrer Sprache
  • 23. Klicken Sie auf den Link "eine typische Ansicht von Fréttinga", die diese Seite enthält
  • 24. Verfassen Sie eine Bildbeschreibung und klicken Sie auf "Speichern"

Now, the documentation "Description of an image" is shown next to the to-be-translated-title of the image.

Über Verknüpfungen

[[Special:MyLanguage/Seagull]] Auch für Links gibt es mehrere Möglichkeiten, dies zu machen. Wir verwendeten "[[Special:MyLanguage/Seagull]]", um automatisch auf die übersetzte Version der Seite umzuleiten, je nach Oberflächensprache des Benutzers (wenn die Übersetzung vorhanden ist). Dies ist nicht die ultimative Lösung, da Benutzer immer auf die Sprache umgeleitet werden, die für sie voreingestellt ist, nicht auf die Sprache, die sie gerade lesen. Special:MyLanguage verhindert auch, dass Special:Whatlinkshere nicht funktioniert. Die gute Sache an Special:MyLanguage ist, dass Sie immer eine Version von der Seite finden, auch wenn es die geforderte Übersetzung nicht gibt.

Über Kategorien

In diesem Beispiel ist die gesamte Kategoriezuweisung eine Übersetzungseinheit. Dieses lässt es Übersetzer in [[Category:Municipalities/de]] ändern oder in jedwede Namenskonvention, die man für Kategorien verwenden möchte. Wäre es nicht in der Übersetzungsvorlage enthalten, hätten Sie alle Seiten Foo, Foo/de, Foo/ru, Foo/ta usw. in derselben Kategorie Manchmal ist das in Ordnung, normalerweise lenkt es den Benutzer aber ab. Stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzer wissen, was die lokale Konvention ist.


Über Titel

Vergiss nicht, zwischen dem Titel und dem darauf folgenden Absatz eine Leerzeile einzufügen (wenn nicht schon eine vorhanden ist), damit der Titel als getrenntes Element vom Text betrachtet wird.

Das folgende Beispiel erzeugt nur eine Übersetzungseinheit:

== Services ==
It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day.

Die nächste erstellt zwei Übersetzungseinheiten, einschließlich einer für den Titel.

== Services ==

It doesn't have many services. There is a shop, and a car ferry visits the island from the mainland once a day.

Durch das Hinzufügen einer Leerzeile wissen die Übersetzer, wann sie eine Pause einlegen können. Außerdem werden Probleme mit Wikitext vermieden.

Letzte Hinweise

Operating on the whole page and its translations

Es ist auch möglich, eine übersetzbare Seite inklusive aller Übersetzungen zu einem neuen Namen zu verschieben. Da dann viele Seiten bewegt werden müssen, ist diese Operation nicht sofort aktuell. Sie können entweder die gesamte Seite einschließlich aller Übersetzungen, oder einfach nur eine übersetzte Version der Seite löschen. Sie können auf diese Funktionen von der gleichen Stelle auf allen anderen Seiten zugreifen.

Managing all wiki's pages translations with Special pages

Spezialseite:Seite übersetzen listet alle Seiten auf, die in dem Wiki vorhanden sind. Neben einem Überblick über alle zu übersetzenden Seiten können hier auch Seiten von der Übersetzung ausgeschlossen werden. Das versteckt die Seiten auf den meisten Listen. Es verhindert aber keine zukünftigen Übersetzungen.

Now, you know !

Du hast jetzt eine übersetzbare Seite erstellt und alle gängigen Aktionen ausprobiert, die für übersetzbare Seiten ausgeführt werden können.

Going deeper ?

Für weitere Informationen oder um die Funktion besser zu verstehen, lies bitte ergänzend die ausführliche Dokumentation der Seitenübersetzungsfunktion. Sie enthält auch Erläuterungen zu den verschiedenen Möglichkeiten des Umgangs mit Links, Kategorien und Vorlagen sowie zu Vor- und Nachteilen bei der Verwendung größerer oder kleinerer Übersetzungseinheiten.

Siehe auch