Project:Polityka językowa
Ta strona opisuje aktualną politykę wielojęzykową na MediaWiki.org.
Przestrzeń nazw Help:
Przestrzeń nazw Help:
zawiera zestaw stron pomocy Public Domain. Celem jest stworzenie podstawowego zestawu stron pomocy, które mogą zostać zaimportowane na nowe wiki, zawierające podstawowe instrukcje na temat edytowania oraz instrukcje użytkowania. Powinny zostać przetłumaczone na jak najwięcej języków.
- Angielski jest głównym językiem i wszystkie główne strony powinny być nazywane i napisane w języku angielskim.
- Podstrony powinny być wykorzystywane tylko dla tłumaczeń w innych językach, a nie do angielskiej zawartości (np. nie powinieneś użyć
Table editing/example
- użyj w zamianTable editing example
lubExample of table editing
). - Jeżeli istnieje wersja strony w innym języku, ale nie angielska, utwórz artykuł będący chociaż zalążkiem wersji angielskiej, gdyż ułatwi to nawigację.
Ten system będzie kompatybilny z planowanym zautomatyzowanym importem/eksportem stron pomocy, ale na razie może wymagać trochę pracy przy eksportowaniu/importowaniu nie-angielskich stron.
Rozszerzenie tłumacza
Wykorzystujemy Translate dla setek stron. Korzystają one z konwencji podstron, z {{#translation:}} dla kategorii.
Ten system zalecany jest przynajmniej dla większości najczęściej odwiedzanych stron i wszystkich nowych stron pomocy, podręcznika i stron o wybranych rozszerzeniach, ale nie została jeszcze ustalona ostateczna polityka.
- Aby tłumaczyć: przejdź do Special:LanguageStats i zacznij tłumaczyć.
- Aby administrować tłumaczenia: Special:PageTranslation, Special:AggregateGroups.
Możesz poprosić, aby dana strona została dodana do przetłumaczenia, najpierw ją przygotowując do tłumaczenia, a następnie administrator tłumaczeń włączy tę możliwość dla takiej strony (zobacz poradnik Jak przygotować stronę do tłumaczenia); w innym razie, poproś bezpośrednio jednego z administratorów tłumaczeń, aby to zrobił.
Stary system
- Inne języki powinny zostać umieszczone w odpowiednio nazwanej podstronie wersji angielskiej. Na przykład, francuska wersja Help:Contents powinna znajdować się na Help:Contents/fr (a nie Help:Contenu, Aide:Contenu ani Help:Contenu/fr).
- Podstrony tłumaczeń powinny być nazywane odpowiadającymi im kodami języków (zobacz niżej).
- Każda strona w tej przestrzeni nazw powinna zawierać szablon
{{Languages }}
, który automatycznie tworzy linki do innych wersji językowych.
Konwersja do rozszerzenia Translate
Strony z istniejącymi już tłumaczeniami zazwyczaj będą warte przeistoczenia do nowego systemu tłumaczeń. Przygotuj (angielską) stronę główną do tłumaczenia (zobacz sekcję rozszerzenia Translate) i jak tylko zostanie oznaczona do tłumaczenia, ręcznie zaimportuj stare tłumaczenia z historii podstron do jednostek tłumaczeniowych (klikając "przetłumacz tę stronę"). Nowa funkcja Special:PagePreparation + Special:PageMigration ułatwia to (obecnie dostępna tylko dla administratorów tłumaczeń).
Lista wszystkich stron przetłumaczonych za pomocą starego systemu, które mają być przeniesione do nowego systemu, jest opracowywana na Project:Language policy/Migration list.
Bardziej szczegółowe instrukcje:
- Aby zapoznać się z pełnym wprowadzeniem, przeczytaj pomoc podstawowa, samouczek tłumaczenia, samouczek tłumaczenia i podręcznik tłumaczenia.
- Zaloguj się lub zarejestruj na mediawiki.org: cała twoja praca będzie odbywać się na tej wiki. Wybierz jedną stronę do migracji do Translate z lista migracji (na stronie dyskusji listy możesz zadać dowolne pytanie). Spolszcz angielski tekst tak, jak to możliwe, aby uniknąć migracji bardzo przestarzałego tekstu o niskiej jakości, pomijając strony, na których nie ma pewności. Przygotuj stronę do tłumaczenia (np. dodaj znaczniki
<translate>
itp.), postępując zgodnie z samouczkiem tłumaczenia stron, do którego link znajduje się powyżej; następnie edytuj listę migracji, pisząc obok tytułu strony, że to zrobiłeś. - Administrator tłumaczenia (ty?) zatwierdzi ("oznaczy") stronę do tłumaczenia według własnego uznania. Po zatwierdzeniu, dokończ pracę: skopiuj stare tłumaczenia do odpowiednich jednostek za pomocą Special:Translate (tak jak zrobiłby to tłumacz w samouczku tłumaczenia, do którego link znajduje się powyżej). Nie musisz znać języka, który migrujesz, tylko zidentyfikować, który akapit odpowiada któremu, nawet jeśli nie jest to wierne tłumaczenie (tłumaczenie maszynowe może pomóc uchwycić znaczenie, jeśli układ strony nie zapewnia wystarczających wskazówek).
Strona główna
Angielska wersja naszej strony głównej zlokalizowana jest pod MediaWiki. Przetłumaczone wersje znajdują się pod stronami MediaWiki/kod, gdzie kod jest kodem języka (np. MediaWiki/pl). Proszę zajrzeć na stronę Template:Main page, aby edytować lub tłumaczyć treść strony głównej.
Co ważne, zasady o kodach języków (zobacz niżej) powinny być także przestrzegane i tutaj.
Inne przestrzenie nazw
W odróżnieniu od Strony głównej, nie została jeszcze ustalona polityka o innych przestrzeniach nazw. Póki co, jeżeli chcesz utworzyć tłumaczenia stron w innych przestrzeniach nazw, zrób to tak, jak opisano dla przestrzeni nazw pomocy - Help:, jednakże zawartość może zostać przeniesiona lub usunięta, w zależności od ewentualnie przyjętej polityki.
Aby zobaczyć dyskusje na ten temat, sprawdź tematy Languages oraz Translate extension na stronie Bieżące sprawy.
Zasada dotycząca zakazu umieszczania angielskich stron na podstronach nie dotyczy stron w innych przestrzeni nazw niż Help:. Jest to jedna z kwestii wymagających rozwiązania.
Kody języków
W MediaWiki.org należy używać kodów językowych określonych przez oprogramowanie MediaWiki podczas tworzenia treści językowych (patrz Names.php dla pełnej i aktualnej listy).
Proszę też zwrócić uwagę na:
Jeżeli kod nie znajduje się w Names.php, nie możemy hostować strona pomocy w tym języku.
- Jeżeli chcesz dodać język, który jeszcze nie jest obecny, wpierw dodaj go do oprogramowania (poprzez wystosowanie prośby w Phabricatorze) i dodaj strony dopiero po zaakceptowaniu zmian.
- Jeżeli MediaWiki używa 'niepoprawnego' skrótu, wtedy musisz go i tak używać tutaj (dla spójności). Jeżeli uważasz, że dany kod jest niepoprawny, przedyskutuj to w Phabricatorze i jeżeli zgłoszenie zostanie rozpatrzone pozytywnie, strony zostaną przeniesione do właściwej nazwy.
- Niektóre kody z Names.php są już zdeprecjonowane (np.
zh-yue
został zastąpiony przezyue
). W takich przypadkach tylko najaktualniejszy kod być używany. - Zwykle nie wolno tłumaczyć wersji językowych (np.
zh-hans
) i należy dodać je do głównej strony (np.,zh
) w miarę możliwości.
Zobacz też
- Project:Translation
- Special:TranslatorSignup — Formularz rejestracji tłumacza
- Projekt:Pomoc policji