Project:سیاست زبان
این صفحه بیانگر سیاست چند-زبانی در MediaWiki.org است.
فضای نام راهنما:
درون فضای نام Help:
ما یک مجموعه از صفحههای راهنما مالکیت عمومی ایجاد کردیم. هدف ارائه یک مجموعه ابتدائی از صفحههای راهنما است که ممکن است برای پوشش دادن ویرایشکردن مقدماتی و دستورالعمل استفاده از آن به ویکیهای جدید درونریزی شود. این راهنماها میبایست به زبانهای زیادی درصورت امکان ترجمه شود.
- انگلیسی زبان مرجع اصلی است، و همه صفحههای ریشه باید به انگلیسی نامگذاری و نوشته شوند.
- زیرصفحهها باید تنها برای ترجمه به زبانهای دیگر استفاده شود، نه محتوای انگلیسی (مثل شما نباید
Table editing/example
استفاده کنید - درعوضTable editing example
یاExample of table editing
استفاده کنید). - اگر یک نسخه بینالملل از یک صفحه وجود دارد اما نسخه انگلیسی ندارد، پس لطفاً یک مقاله خرد برای نسخه انگلیسی به عنوان ناوبر دستیار آن ایجاد کنید.
این سامانه سازگار با درونریزی/برونریزی خودکار صفحههای راهنما برنامهریزی شده است، اما ممکن یک مقدار کار بر روی درونریزی/برونریزی صفحههای غیر-انگلیسی در حین آن نیاز باشد.
افزونه ترجمه
ما از افزونه Translate برای صدها صفحه استفاده میکنیم. قاعده استفاده از زیرصفحه، با {{#translation:}} برای ردهها وجود دارد.
سامانه برای صفحههای پربازدید اخیر و همه صفحه راهنمای جدید، راهنمای فنی و صفحههای افزونه (اصلی) توصیه میشود، اما روی این هنوز سیاستی که دائمی باشد وجود ندارد.
- برای ترجمه: فقط به Special:LanguageStats و ترجمهکردن را شروع کنید.
- برای مدیریت ترجمهها: Special:PageTranslation، Special:AggregateGroups.
شما میتوانید درخواست بدهید که یک صفحه برای ترجمه با آماده کردن آن برای ترجمه افزوده شود، پس یک مدیر ترجمه مجبور خواهد بود آن را فعال کند (آموزش چطور یک صفحه را برای ترجمه آماده کنیم را ببینید)؛ در غیر این صورت، به طور مستقیم به یکی از مدیران ترجمه برای انجام آن سوال کنید.
سامانهٔ قديمی
- زبانهای دیگر باید در یک زیرصفحه نامگذاری شده مناسب از نسخه انگلیسی قرار گیرند. برای مثال، نسخه فرانسوی Help:Contents باید Help:Contents/fr باشد (نه Help:Contenu ،Aide:Contenu یا Help:Contenu/fr).
- زیرصفحههای زبان با استفاده از کد زبانی مناسب برای زبان نامگذاری میشوند (پایینتر را ببینید).
- همه صفحهها در فضای نام باید با الگوی
{{Languages }}
برچسب گذاری شوند که به طور خودکار به همه ترجمههای موجود پیوند ایجاد میشود.
تبدیل به ترجمه
صفحههایی با ترجمۀ موجود بهطور معمول ارزش تبدیل شدن به صفحههای قابل ترجمه دارند. صفحه ریشه (انگلیسی) برای ترجمه (بخش افزونه ترجمه را ببینید) آماده میشوند و، به محض اینکه برای ترجمه نشانگذاری میشوند، به طور دستی ترجمههای قدیمی از تاریخچه زیرصفحه به واحدهای ترجمه درونریزی میشود (با کلیک کرد بروی "ترجمه این صفحه"). ویژگی جدید Special:PagePreparation + Special:PageMigration این کار را آسان میکند (در حال حاضر فقط برای مدیران ترجمه در دسترس است).
یک فهرست از صفحههای ترجمه شده با سامانۀ قدیمی، که به سامانۀ جدید منتقل شده است، در کارهای Project:Language policy/Migration list هستند.
جزئیات بیشتر دستورالعملها:
- برای یک معرفی کامل، راهنمای مقدماتی، آموزش ترجمه، آموزش ترجمۀ صفحه و راهنمای مرجع ترجمه را بخوانید.
- در mediawiki.org وارد شوید یا ثبتنام کنید: همۀ کارهای شما در این این ویکی اتفاق میافتد. یک صفحه برای انتقال ترجمه از the migration list انتخاب کنید (در صفحۀ بحث فهرست، شما میتوانید هر سوالی بپرسید). براق بودن متن انگلیسی به صورت تخت/ممکن برای جلوگیری از منتقل کردن متن با کیفیت منسوخ/کم است، صفحههایی که نامطمئن است را رد کنید. صفحه برای ترجمه آماده کنید (مثلاً با افزودن برچسب
<translate>
و غیره.) آموزش ترجمۀ صفحه پیوند دادهشده بالا را دنبال کنید؛ سپس فهرست انتقال را ویرایش کنید، عنوان صفحۀ بعدی که شما میخواهید انجام بدهید را بنویسید.
- A translation administrator (you?) will now approve ("mark") the page for translation at their discretion. When it's approved, complete the job: copy the old translations to corresponding units with Special:Translate (as a translator would do in the translation tutorial linked above). You don't need to know the language you're migrating, only to identify which paragraph corresponds to which, even though it's not a loyal translation (machine translation can help grasp the meaning if the layout of the page doesn't provide enough hints).
صفحۀ اصلی
نسخۀ انگلیسی صفحۀ اصلی ما که در MediaWiki قرار دارد. نسخههای ترجمه شدهاش در MediaWiki/code قرار دارد، که code کد زبانها (مثل MediaWiki/fr است). لطفا Template:Main page برای محتوای صفحۀ اصلی ببینید؛ شما میتوانید آن را ترجمه کنید.
به شدت اهمیت دارد، که قوانین درباره کدهای زبانی (below را ببینید) به خوبی در اینجا باید دنبال شود.
فضای نامهای دیگر
به غیر از صفحۀ اصلی، هیچ سیاستی درباره فضای نامهای دیگر تصمیم گرفته نشده است. برای زمان حال، ارگ شما دوست دارید یک ترجمه برای صفحهها در فضای نامهای دیگر ایجاد کنید پس لطفاً همانطور که برای فضای نام راهنما: توضیح داده شده است انجام بدهید، از طرفی بسته به این که در نهایت چه سیاستی پذیرفته شود محتوا ممکن است منتقل یا حذف شود.
برای بعضی از مباحث، زبانها و افزونه ترجمه در موضوعهای جاری را ببینید.
توجه کنید قانونی که محتوای انگلیسی در زیرصفحه نباید قرار گیرد قابل اعمال به فضای نامهای دیگر نیست. این یکی از موضوعاتی است که باید حل شود.
کدهای زبان
در سراسر MediaWiki.org وقتی که شما در حال ایجاد محتوای زبان خاصی هستید شما باید از کدهای زبان اختصاص داده شده توسط نرمافزار مدیاویکی استفاده کنید (برای فهرست کامل و بهروز Names.php را ببینید).
لطفاً موارد زیر را همچنین در ذهن به یاد داشته باشید:
- اگر کد زبان شما در Names.php یافت نشد پس ما نباید میزبان صفحههای راهنما در آن زبان باشیم.
- اگر شما میخواهید یک زبان را که تاکنون ارائه نشده است را اضافه کنید، نخست باید آن را به نرمافزار اضافه کنید (با ایجاد یک درخواست در فابریکاتور) و فقط صفحههایی که اینجا یکبار تغییرات پذیرفته شده است را اضافه کنید.
- اگر مدیاویکی کد 'نادرست' برای یک زبان استفاده کند پس شما باید همچنین (برای همخوانی) آن کد نادرست را اینجا استفاده کنید. اگر شما فکر میکنید یک کد نادرست است، شما باید آن را در فابریکاتور بحث کنید، و اگر این نتایج در حال تغییر باشد ما صفحه متناظرش انتقال میدهیم.
- توجه کنید بعضی از کدهای زبانی در Names.php بیارزش هستند (مثل
zh-yue
باyue
جایگزین شده است). در این موارد فقط کدی اخیراً غالب است باید استفاده شود. - بهطورکلی، ترجمه کردن گونههای زبانی (مثل
zh-hans
) ناامید کننده است و باید تا حد امکان به صفحۀ اصلی اضافه شود (مثلzh
).
جستارهای وابسته
- Project:Translation
- Special:TranslatorSignup — فرم ثبتنام مترجم
- Project:راهنمای مالکیت عمومی