Справка:Расширение:Перевод содержания

This page is a translated version of the page Help:Extension:ContentTranslation and the translation is 71% complete.
PD Примечание: Редактируя эту страницу, вы соглашаетесь на передачу своего вклада по лицензии CC0.
Подробнее — в проекте Помощь с общественным достоянием.
PD

Добро пожаловать в «Перевод содержания»!

Перевод содержания (Content Translation) — инструмент, помогающий редакторам переводить статьи на различные языки. Он помогает переводчикам сосредоточиться на самом переводе и не думать о ручной разметке, категориях, ссылках, изображениях и т.д.

Создание новой вики-страницы, основанной на существующей странице, написанной на другом языке, требует использования автоматического сервиса перевода, словарей, переформатирования текста, создания ссылок и сносок и значительного количества переключений между вкладками браузера. Content Translation simplifies of creating translated pages by showing the translation right next to the original page, and when possible, inserting automatically details such as formatting, links, categories, and references.

Перевод содержания нацелен на создание первой версии переведённой страницы. После создания она может исправляться так же, как и любая другая wiki-страница.

Общие рекомендации

First of all, consider some non-technical tips about translating articles.

Не полагайтесь только на машинный перевод! Он может совершать ошибки, даже если язык хорошо поддерживается. Всегда читайте все, что вы пишете, и, перед публикацией, исправляйте ошибки, которые допускает машинный перевод. Если вы публикуете статью не исправляя, то скорее всего ваш перевод будет удален.

Переводите, только в том случае, если вы уверены, что можете писать на языке, на который вы переводите.

Если есть страница на ваше wiki о переводе статей, прочтите эту страницу перед тем как начнете переводить. Она может содержать больше советов и требований к переводу непосредственно для этой wiki. Например на английской википедии w:en:Wikipedia:Translation (проверьте ссылки в разделе на других языках на этой странице чтобы найти связанные страницы на других языках).

Если вы можете писать на языке на который переводите, но по какой-то причине думаете что сделали перевод не очень хорошо, попросите ваших друзей, которые знают этот язык, или других редакторов с вашей wiki, помочь вам. Общаться с друзьями на тему выбора правильного перевода или улучшения грамматики это очень весело!

Прочитайте статью полностью на исходном языке перед тем как приступить к переводу. This is important for several reasons. First, it's quite possible that it is not perfect! There may be mistakes in all articles and in all languages. Besides, knowing and understanding the whole story of the article's topic, whether it's a biography of a person, a history of a city, a description of a natural phenomenon, or anything else will help you with writing every sentence of the translation.

Если вы видите какие-то ошибки в исходной статье и вы можете написать на оригинальном языке, то не стесняйтесь сперва исправить оригинальную статью перед тем как приступите к переводу. Изменение оригинальной статьи, после того как перевод начат, может помешать процессу перевода.

Do your best to check that the references in the source article are correct and relevant (references are also known as sources or footnotes). Read the book, check the linked website, etc. If you aren't sure that the reference is correct and relevant, consider skipping the part of the article where the reference is used, because it may be incorrect.

It's OK to skip some parts of the source article especially if they are not very interesting for the people who will read it in the target language. For example:

  • Some encyclopedic articles in English may have a section that explains the etymology of the English word in the title of the article, for example the article Chef.

If this word is completely different in your language, translation this section is probably unnecessary, unless you think that the etymology of the English word "chef" is interesting to the readers in your language.

  • Some Wikipedia articles about musicians include a section about their concerts in the country where this language is spoken.

When translating this into languages that are spoken in other countries, this section can probably be skipped.

Машинный перевод

In Content Translation, automatic translation is available for a limited number of languages through several machine translation services. Currently, depending on the language in which the article is translating, users will be able to use Apertium, Matxin, Google, Yandex, and Youdao translation engines.

However, automatic translation is a feature that the user can choose to use. They can select the service to use, from a dropdown list, and their preference will be remembered. Users can also choose to not use machine translation, by using the ‘Начать с пустого параграфа’ option.

Publishing machine-translated articles is not the intention of Content Translation, and it is actively discouraged to publish articles without modification and review. Users are shown warnings if they try to publish unmodified content.

Включение инструмента перевода содержания

На сегодня инструмент перевода содержания находится в стадии бета-тестирования. Для того, чтобы воспользоваться им, необходимо включить такую возможность в настройках, в разделе бета-функций. Чтобы сделать это, нажмите «Бета» сверху страницы, поставьте галочку напротив «Инструмент перевода» и нажмите «Сохранить» внизу страницы.

 
Перевод содержания — бета-функция.

Панель управления

Панель управления — основной элемент ввода информации в интерфейсе инструмента.

Вход в панель управления

Есть четыре способа входа в панель управления:

Первый способ: наведите указатель мыши на пункт «Вклад» в меню персональных ссылок в верхней части экрана. В появившемся после этого меню нажмите на «Переводы».

 
Меню, которое появится при наведении указателя мыши на ссылку «Вклад»

Второй вариант — нажмите на «Вклад», и затем нажмите кнопку «Перевод» наверху страницы.

 
Кнопки, которые добавляются инструментом перевода содержания в верхнюю часть страницы вклада

Третий вариант — найдите страницу, которую вы хотите перевести в исходном языковом разделе, и щелкните по названию целевого языка в списке межъязыковых ссылок на боковой панели. (Это сработает, только если инструмент установлен в исходном языковом разделе, и вы включили бета-функцию).

 
Статья «Praia de Jericoacoara» существует в португальском и английском разделах Википедии, но не в испанском, так что если система сама определяет, что данный пользователь мог бы перевести статью на испанский, в разделе межъязыковых ссылок появляется серая ссылка на испанскую версию.

Четвёртый вариант — вы можете просто набрать «Special:CX» или «Special:ContentTranslation» в поле поиска вашего раздела Википедии.

 
Панель управления инструмента перевода содержания

Начало перевода

 
Селектор источника и целевых языков, а также исходная статья для перевода.
  1. Нажмите кнопку «Новый перевод».
  2. Выберите исходный язык и затем введите название страницы, которую вы хотите перевести.
  3. Выберите нужный язык, затем введите название переведенной страницы, которую вы создаёте. Если названия идентичны на обоих языках, то можно оставить это поле незаполненным.
  4. Чтобы начать перевод, нажмите «Начать переводить»!

Интерфейс перевода

Основное

  • В тех случаях, когда это возможно, категории будут адаптированы автоматически. Они подставляются автоматически согласно межъязыковой ссылке, когда есть непосредственно соответствующая категория в целевом языке.
  • Если для пары выбранных вами языков доступен машинный перевод, абзац будет автоматически переведен, когда вы щелкните по нему. Машинный перевод несовершенен, и его всегда следует редактировать перед тем, как публиковать.
  • Если машинный перевод недоступен, то будет вставлен исходный текст, а ссылки будут автоматически адаптированы.
  • Изображения могут быть адаптированы простым нажатием на них. Вам надо будет ввести перевод подписи к изображению (если машинный перевод доступен, то подписи будут переведены машинным способом).
  • Сноски будут автоматически преобразованы, хотя вам, возможно, придётся после публикации подстраивать их под стиль вашего раздела Википедии.
  • Математические формулы переносятся как есть.

Написание и опубликование перевода

 
Интерфейс перевода содержания. Перевод статьи «Antônio Houaiss» с португальского языка на испанский.
  1. Введите перевод каждого абзаца в столбце перевода. Вам не надо переводить всё — переведите столько, сколько нужно для Википедии на вашем языке.
  2. Пока вы не опубликуете свой перевод, всё регулярно автоматически сохраняется, так что вам не надо беспокоиться, что вы потеряете его. Чтобы вернуться на страницу, где вы начали перевод, вернитесь к панели управления и выберите страницу из списка, который увидите.
  3. После того, как вы написали всё, что вы хотели бы видеть в первой версии новой переведённой страницы, нажмите кнопку «Опубликовать».

Продолжение перевода

Если вы начали перевод на какой-либо язык, он появится в панели управления. Вы можете продолжить перевод, нажав на пункт в списке.

Вы также можете просмотреть в панели управления список уже опубликованных переводов, выбрав «Опубликованные переводы» вместо «Неоконченные переводы».

Удаление перевода

If you don't want to continue a translation that you started, or if you published a translation and you still see it in the dashboard, you can delete it. Click the trash can button in the corner of the row:

 
The dashboard row with the name of the article, and the trash can button in the right-hand corner

Шаблоны переводов

Когда в статье есть шаблоны, вы можете пропустить их, перенести их wiki синтаксис в целевую статью как есть, или перевести их в деталях, параметр за параметром. Подробное руководство по переводу шаблонов и упрощению их перевода смотрите на странице Перевод содержания/Шаблоны.