Ayuda:Extensión:Traductor de contenidos

This page is a translated version of the page Help:Extension:ContentTranslation and the translation is 100% complete.
PD Nota: Cuando editas esta página, aceptas liberar tu contribución bajo la licencia CC0. Para más información mira las páginas de ayuda de dominio público. PD

¡Bienvenido al Traductor de contenidos!

El Traductor de contenidos es una herramienta que ayuda a los editores a la hora de traducir páginas de un idioma a otro. Permite que los traductores se centren en escribir la traducción en vez de pensar sobre formato, categorías, enlaces, imágenes, etc.

La creación de una nueva página wiki a partir de una ya existente en otro idioma requiere el uso de servicios de traducción automática, diccionarios, reformateo del texto, ajuste de enlaces y referencias, y una cantidad considerable de cambios de pestañas. Content Translation simplifica la creación de páginas traducidas mostrando la traducción justo al lado de la página original y, cuando es posible, insertando automáticamente detalles como el formato, los enlaces, las categorías y las referencias.

El objetivo principal del Traductor de contenidos consiste en crear la entrada o primera edición de una página traducida. Una vez ya publicada, puede editarse posteriormente como una página wiki normal.

Sugerencias generales

En primer lugar, considera algunos consejos no técnicos sobre la traducción de artículos.

¡No confíes solo en la traducción automática! Puedes cometer errores, incluso en idiomas que están bien soportados. Lee siempre todo lo que escribas y corrige los errores que cometa la traducción automática antes de publicar. Si publicas el artículo sin corregirlos, es probable que tu traducción se elimine.

Traduce solo si estás seguro de poder escribir en el idioma al que estás traduciendo.

Si hay una página en tu wiki sobre la traducción de artículos, lee esta página antes de comenzar a traducir. Tendrás más consejos y políticas que son especiales para tu wiki. En la Wikipedia en inglés, esta página es w:en:Wikipedia:Translation (revise los enlaces entre idiomas en esa página para encontrar las páginas correspondientes en otros idiomas).

Si sabes escribir en el idioma al que estás traduciendo, pero crees que no lo haces a la perfección, pide ayuda a tus amigos que conocen ese idioma o a otros editores que escriben en esta wiki. Hablar con tus amigos sobre la elección correcta o la mejora de la gramática es divertido.

Lea todo el artículo en la lengua de origen antes de empezar a traducir. Esto es importante por varias razones. En primer lugar, es muy posible que no sea perfecto. Puede haber errores en todos los artículos y en todas las lenguas. Además, conocer y comprender la historia completa del tema del artículo, ya sea la biografía de una persona, la historia de una ciudad, la descripción de un fenómeno natural o cualquier otra cosa, le ayudará a redactar cada frase de la traducción.

Si ves que hay algunos problemas en el artículo de origen, y puedes escribir en las lenguas de origen, sé valiente y edita el artículo de origen antes de empezar la traducción. Cambiar el artículo de origen después de empezar la traducción puede interferir con el proceso de traducción.

Haz lo posible por comprobar que las referencias del artículo fuente son correctas y pertinentes (las referencias también se conocen como fuentes o notas a pie de página). Lee el libro, comprueba el sitio web enlazado, etc. Si no estás seguro de que la referencia es correcta y pertinente, considera la posibilidad de saltarte la parte del artículo en la que se utiliza la referencia, porque puede ser incorrecta.

Está bien omitir algunas partes del artículo de origen, especialmente si no son muy interesantes para las personas que lo leerán en la lengua de destino. Por ejemplo:

  • Algunos artículos enciclopédicos en inglés pueden tener una sección que explica la etimología de la palabra inglesa en el título del artículo, por ejemplo el artículo Chef. Si esta palabra es completamente diferente en su idioma, la traducción de esta sección es probablemente innecesaria, a menos que piense que la etimología de la palabra inglesa "chef" es interesante para los lectores en su idioma.
  • Algunos artículos de Wikipedia sobre músicos incluyen una sección sobre sus conciertos en el país donde se habla esta lengua. Cuando se traduce esto a idiomas que se hablan en otros países, probablemente se puede omitir esta sección.

Traducción automática

En la traducción de contenidos, la traducción automática está disponible para un número limitado de idiomas a través de varios servicios de traducción automática. Actualmente, dependiendo del idioma al que se traduzca el artículo, los usuarios podrán utilizar los motores de traducción Apertium, Matxin, Google, Yandex y Youdao.

Sin embargo, la traducción automática es una función que el usuario puede elegir utilizar. Pueden seleccionar el servicio a utilizar, de una lista desplegable, y su preferencia será recordada. Los usuarios también pueden optar por no utilizar la traducción automática, utilizando la opción 'Comenzar con un párrafo vacío'.

La publicación de artículos traducidos por máquinas no es la intención de Content Translation, y se desaconseja activamente la publicación de artículos sin modificación y revisión. Los usuarios reciben advertencias si intentan publicar contenidos sin modificar.

Habilitando el Traductor de contenidos

Actualmente la herramienta de Traducción de contenidos es una herramienta en fase beta. Para usarla debes activarla en tus preferencias beta. Para ello debes iniciar sesión con tu cuenta, pulsar Beta en la parte superior de la página, marcar Traducción de contenidos y guardar los cambios.

 
Características del Traductor de contenidos en fase beta.

Panel de control

El panel de control es el punto de acceso a la interfaz de traducción.

Acceso al panel de control

Hay cuatro maneras de acceder:

Primera: mueve el cursor del ratón sobre Contribuciones en el menú personal situado en la parte superior. En ese menú deberá aparecer Traducciones, el cual deberás pulsar.

 
El menú que aparece cuando sitúas el puntero del ratón sobre el enlace Contribuciones.

Segunda: clica Contribuciones y seguidamente el botón Traducción situado en la parte superior de la página.

 
El botón dedicado de Traducción de Contenidos situado en la parte superior de la página de Contribuciones del usuario.

Tercerea: busca la página que quieres traducir en la wiki de origen y haz clic en el idioma de destino situado en la barra lateral izquierda. (Esto solo funcionará si la herramienta está instalada en la wiki de origen y activas la función beta allí.)

 
El artículo Praia de Jericoacoara existe en las Wikipedias en portugués y en inglés, pero no en español, así que aparece un enlace gris a la lengua española en el área de enlaces a otros idiomas si el sistema identifica que el usuario puede traducir a español.

Cuarta manera: puedes escribir "Especial:CX" o "Especial:ContentTranslation" en la caja de búsqueda de tu wiki de origen.

 
El panel de control de la herramienta de Traducción de contenidos.

Traducción de página

 
Selección del idioma de origen y de destino así como el artículo a traducir.
  1. Pulsa el botón "Traducción nueva".
  2. Selecciona el idioma de origen y escribe el nombre de la página a traducir.
  3. Seleccione el idioma de destino, luego escribe el nombre de la página traducida que vas a crear. Si el nombre es el mismo en ambos idiomas, puedes dejar en blanco este campo.
  4. Haz clic en "Iniciar la traducción" para empezar!

Interfaz de traducción

General

  • Siempre que exista una categoría equivalente en los enlaces interlingüísticos, se añadirán las categorías automáticamente.
  • El párrafo se traducirá de forma automática cuando hagas clic sobre él, siempre que esta esté disponible entre el par de lenguajes seleccionados.
  • Si no está disponible, el texto de origen se insertará y los enlaces se adaptarán automáticamente.
  • Se pueden añadir imágenes simplemente haciendo clic en ellas. Tendrás que escribir la traducción para los pies de imagen (serán traducidos automáticamente cuando sea posible).
  • Las referencias se adaptarán de forma automática, aunque tendrás que ajustarlas al estilo de tu wiki antes de publicarlas.
  • Las fórmulas matemáticas se transfieren tal cual.

Escribiendo y publicando la traducción

 
La interfaz del Traductor de contenidos traduciendo el artículo Antônio Houaiss de portugués a español.
  1. Escribe la traducción de cada párrafo en la columna de traducción. No hace falta que traduzcas todos y cada uno de los párrafos, sino solo aquellos que consideres necesarios para tu wiki.
  2. Hasta que no publiques, la traducción se guarda automáticamente cada pocos instantes, así que no debes preocuparte de perderla. Para regresar a una traducción en curso, ve al Panel de control y selecciona la página de la lista.
  3. Cuando creas que tu artículo está listo, haz clic en Publicar.

Continuando una traducción

Si empezaste una traducción en cualquier idioma, aparecerán en el panel de control. Puedes continuar una traducción haciendo clic en el elemento de la lista.

También puedes ver la lista de traducción que has publicado yendo al Panel de control y seleccionando Traducciones publicadas en lugar de Traducciones en curso.

Borrar una traducción

Si no quieres continuar con una traducción que empezaste, o si publicaste una traducción y todavía la ves en el tablero, puedes eliminarla. Haz clic en el botón de la papelera en la esquina de la fila:

 
La fila del tablero con el nombre del artículo, y el botón de la papelera en la esquina derecha

Traduciendo plantillas

Cuando hay plantillas en el artículo, puedes omitirlas, transferir su sintaxis wiki al artículo de destino tal cual, o traducirlas en detalle, parámetro por parámetro. Para una guía detallada sobre la traducción de plantillas y cómo hacerlas más fácilmente traducibles, vea la página Traducción de contenido/Plantillas.