Перевод содержимого/Перевод разделов

This page is a translated version of the page Content translation/Section translation and the translation is 96% complete.

Перевод разделов — это расширение текущих возможностей перевода содержания. Перевод разделов позволяет пользователям расширять список существующих статей Википедии за счет перевода новых разделов. Кроме того, Перевод разделов разработан для работы на мобильных устройствах (в дополнение к настольным) с использованием модернизированной архитектуры front-end. Благодаря этому пользователи обретут новые возможности для перевода, которые раньше были недоступны при использовании перевода содержимого.

Скриншот перевода раздела

Перевод разделов - это основной проект в рамках инициативы Boost, которая направлена на более активное привлечение переводчиков к развитию сообществ. Ниже вы найдете подробную информацию о вики-проектах, на которых будет сосредоточен проект.

Создание документации представляет собой примеры ситуаций, при которых новые способы вклада в перевод могут помочь содержимому более свободно распространяться по википроектам

Пожалуйста, оставьте отзывы насчет этой инициативы на странице обсуждения. Мы заинтересованы в изучении ваших идей относительно того, как помочь сообществам развиваться благодаря переводу. Более подробная информация и обновления представлены ниже.

Попробуйте инструмент

Перевод раздела находится на ранней стадии разработки. На данный момент он доступен на тестовом сервере и в некоторых языках Википедии:

Прямой доступ

Перевод разделов позволяет напрямую ссылаться на заранее выбранную статью или раздел для перевода, задав соответствующий URL. Такой подход может быть полезен при работе с внешними инструментами. К примеру, вы можете создать ссылку на перевод статьи "Луна" или раздел "Правовой статус" той же статьи.https://test.m.wikipedia.org/wiki/Special:ContentTranslation?page=Moon&from=en&to=es&sx=true

Точки входа

Перевод разделов объединён с выбором языка Википедии на мобильных устройствах. При поиске языка, на котором статья ещё отсутствует, вы можете сами создать для неё перевод. Это возможно только на тех языках, на которых уже доступен перевод разделов (со временем список языков будет расширяться).

 
Мобильный редактор перевода разделов
 
Первоначальные идеи касательно поддержки перевода разделов на ПК и мобильных устройствах для увеличения количества статей
 
Начальные идеи для перевода раздела
 
Спецификация дизайна
 
Удобство перевода раздела (на бенгальском языке) - итоговый отчет

Цели и результаты

Языковая выставка в ноябре 2019 года, на которой представлены проект Boost и отзывы сообщества Викимедиа на яванском языке о переводе контента

Здесь указаны основные цели проекта и показатели для их оценки:

  • Расширение сообщества переводчиков. Привлечение большего числа пользователей к переводу (с различных устройств), которые будут оставаться активными в течение долгого времени и помогут набрать новых переводчиков.
    • Показатель: увеличить процент новых редакторов, закончивших свой второй перевод в течение месяца.
  • Увеличение объема доступного контента. Увеличение объема охвата как доступных тематик, так и их глубины (содержащейся в них информации).
    • Показатель: Удвоение количества еженедельных переводов в выбранных вики-проектах ( с целью создания нового или расширения существующего контента).

Boost Initiative: сообщества с потенциалом роста благодаря переводу

Перевод содержания успешно помогает в процессе перевода статей во многих сообществах Википедии. Она уже помогла создать тысячи новых статей, стимулируя создавать качественные переводы.

Наша цель — сосредоточиться на проектах Википедии, способных расширяться за счет перевода. Исследования в области перевода разделов и другие инициативы, призванные сделать перевод в целом более понятным, такие как открытие доступа к переводу содержания по умолчанию (в стадии бета-версии), будут учитывать потребности каждой конкретной группы википроектов.

Эта инициатива является частью долгосрочной стратегии по поддержке кросс-вики распространения контента и соответствует планам Wikimedia Foundation по "Расширению глобального участия с упором на новые рынки" и увеличению "Мировой аудитории читателей".

Сообщества, на которых сфокусировано внимание

Википедии с числом статей меньше 100 тысяч, со значительной для размера вики активностью редактирования (более 70 активных редакторов) и практически не применяющие перевод в настоящее время (менее 100 переводов в месяц).

Given the above, we initially selected the following Wikipedias: Malayalam, Bengali, Tagalog, Javanese, Albanian, and Mongolian.

As the project becomes more visible, other communities showed interest in the project, and some initiatives will be applied there too. These Wikipedias are Central Bikol and Arabic.

Дополнительные соображения

Данная небольшая группа вики-сайтов представляет собой гораздо более крупную группу сообществ, которые могут разрастаться благодаря предлагаемым улучшениям. Отбор небольшого количества людей дает нам возможность уделять им больше внимания и более тесно сотрудничать с ними. Несмотря на это, мы надеемся, что улучшения пойдут на пользу большому числу википроектов, и пользователи из всех википроектов обязательно примут в них участие.

Предоставьте обратную связь

Пожалуйста, оставляйте свои отзывы на странице обсуждения. Нам интересно услышать ваши идеи о том, как помочь сообществам развиваться с помощью перевода и, в частности, Перевода разделов.

Кроме того, вы можете проверить проект в Фабрикаторе, чтобы следить за ходом выполнения различных задач и делиться любыми комментариями относительно них.

Исследования

 
Отчет Section Translation Design Research

Языковая команда также занимается исследованиями с целью лучше понять языковые потребности разных википроектов. Это исследование также помогает в процессе разработки дизайна, позволяя оценить новые способы расширения существующих статей и внесения вклада в статьи с мобильных устройств.

  • Исследование Перевода разделов (Section Translation Research) — В рамках проекта Section Translation Design Research оценивались существующие мобильные прототипы с двумя небольшими вики. В ходе проекта оценивались не только первоначальные прототипы, но и ряд изменений в дизайне после каждого этапа тестирования. Проект также помог исследовать дизайн, поскольку в ходе интервью были собраны данные о важнейших принципах перевода разделов, включая роль мобильных устройств и релевантность разделов статей как значимой единицы перевода.
  • Проверка удобства перевода разделов (Section Translation Usability Testing) — Проект The Section Translation Usability Testing (Bengali Wikipedia) был направлен на изучение первого опыта редакторов, использующих перевод разделов в бенгальской Википедии.
  • Section Translation Entry Points Design ResearchПроект The Section Translation Entry Points Design Research изучил новые методы, с помощью которых как опытные, так и начинающие редакторы могут открывать для себя возможности перевода, особенно на мобильных устройствах.
  • Тестирование Перевода разделов после улучшения (Section Translation Post-Improvements Testing) — Проект The Section Translation Post-Improvements Testing (Thai Wikipedia) провел тестирование удобства использования после ряда усовершенствований инструмента и в тот момент, когда он постепенно стал доступен во многих википроектах, в том числе и в тайской Википедии.
  • Section Translation Feedback SurveyОпрос был проведен с целью изучения опыта редакторов, которые использовали раздел Перевод в ходе конкурса по улучшению качества статей бенгальской Википедии в 2022 году.

Статус обновления

февраль 2024

январь 2024

декабрь 2023

ноябрь 2023

октябрь 2023

сентябрь 2023

август 2023

июль 2023

июнь 2023

май 2023

апрель 2023

март 2023

февраль 2023

январь 2023

декабрь 2022

ноябрь 2022

октябрь 2022

сентябрь 2022

август 2022

июль 2022

июнь 2022

май 2022

апрель 2022

март 2022

февраль 2022

январь 2022

декабрь 2021

ноябрь 2021

октябрь 2021

сентябрь 2021

август 2021

июль 2021

июнь 2021

май 2021

апрель 2021

март 2021

февраль 2021

январь 2021

  • After the publication of a proposal for translatable modules, we evaluated the implementation efforts required and developed a plan.
  • Sent recruitment messages and communicated with possible participants to try to identify additional test users who match criteria our criteria (general level of experience with CX, language pairs supported by Apertium, openness to testing on mobile).

декабрь 2020

ноябрь 2020

октябрь 2020

сентябрь 2020

август 2020

июль 2020

июнь 2020

май 2020

апрель 2020

март 2020

февраль 2020

январь 2020

декабрь 2019

ноябрь 2019

октябрь 2019

сентябрь 2019

август 2019

июль 2019