Inhaltsübersetzung/Abschnittsübersetzung

This page is a translated version of the page Content translation/Section translation and the translation is 100% complete.

Abschnittsübersetzung ist eine Erweiterung der aktuellen Inhaltsübersetzungs-Funktionen. Die Abschnittsübersetzung ermöglicht es Benutzer/innen, bestehende Wikipedia-Artikel durch die Übersetzung neuer Abschnitte zu erweitern. Außerdem ist Abschnitt Übersetzung so konzipiert, dass sie auch auf mobilen Geräten (zusätzlich zum Desktop) funktioniert, indem sie eine modernisierte Front-End-Architektur verwendet. Auf diese Weise haben Benutzer/innen neue Möglichkeiten zu übersetzen, die vorher mit Content Translation nicht möglich waren.

Abschnittsübersetzungsscreencast

Die Abschnittsübersetzung ist das wichtigste Projekt der Boost-Initiative, die darauf abzielt, den Einsatz von Übersetzungen auszuweiten, um mehr Communities zu helfen, zu wachsen. Im Folgenden findest du weitere Informationen zu den Wikis, auf die sich das Projekt konzentrieren wird.

Beispielszenarien für die Erstellung von Dokumenten, in denen neue Wege der Übersetzung dazu beitragen können, dass sich Inhalte in Wikis flüssiger verbreiten

Bitte gib uns Feedback zu dieser Initiative auf der Diskussionsseite. Wir sind daran interessiert, deine Ideen zu hören, wie man Communities mit Hilfe von Übersetzungen zum Wachstum verhelfen kann. Weitere Details und Updates findest du unten.

Probiere das Werkzeug aus

Abschnittsübersetzung befindet sich noch in einer frühen Entwicklungsphase. Im Moment ist es auf einem Testserver und Wikipedias in mehreren Sprachen verfügbar:

Direkter Zugriff

Die Abschnittsübersetzung ermöglicht es, direkt auf einen vorausgewählten Artikel oder Abschnitt zu verlinken, der übersetzt werden soll, indem eine entsprechende URL definiert wird. Das kann für die Integration mit externen Tools praktisch sein. Du kannst zum Beispiel einen Link zu den Mond-Artikel übersetzen oder den Abschnitt "Rechtliches" desselben Artikels erstellen.

Einstiegspunkte

Abschnittsübersetzung ist in die Sprachauswahl der Wikipedia auf dem Handy integriert. Wenn du nach einer Sprache suchst, in der der Artikel noch nicht existiert, kannst du eine Übersetzung für ihn erstellen. Diese Funktion ist nur in den Sprachen verfügbar, in denen es bereits eine Abschnittsübersetzung gibt (die mit der Zeit erweitert wird).

 
Mobiler Editor für Abschnittsübersetzungen
 
Erste Ideen zur Unterstützung der Abschnittsübersetzung auf Desktop und Handy, um Artikel zu erweitern
 
Ideen für den Einstieg in die Abschnittsübersetzung
 
Design-Spezifikation
 
Benutzerfreundlichkeit der Abschnittsübersetzung (Bengali) - Abschlussbericht

Ziele und Einfluss

Sprachschaufenster November 2019, mit dem Boost Projekt und dem javanischen Feedback der Wikimedia-Community zur Inhaltsübersetzung

Das sind die wichtigsten Ziele für das Projekt und die Messgrößen, mit denen sie gemessen werden:

  • Die Community der Übersetzenden vergrößern. Mehr Benutzer/innen zum Übersetzen anregen (mit verschiedenen Geräten), die über einen längeren Zeitraum aktiv bleiben und neue Übersetzende rekrutieren können.
    • Kennzahl: Erhöhe den Prozentsatz der neuen Autor/innen, die ihre zweite Übersetzung innerhalb eines Monats abgeschlossen haben.
  • Erweitere den verfügbaren Inhalt. Erhöhe den Umfang sowohl der verfügbaren Themen als auch deren Tiefe (die darin enthaltenen Informationen).
    • Metrik: Verdopple die Anzahl der wöchentlichen Übersetzungen in ausgewählten Wikis (um neue Inhalte zu erstellen oder bestehende zu erweitern).

Boost-Initiative: Communities mit Wachstumspotenzial durch Übersetzung

Die Inhaltsübersetzung hat den Prozess der Übersetzung in vielen Wikipedia Communities erfolgreich unterstützt. Es hat bereits dazu beigetragen, Tausende von neuen Artikeln zu erstellen und gleichzeitig die Erstellung von qualitativ hochwertigen Übersetzungen zu fördern.

Wir wollen uns auf Wikipedias konzentrieren, die das Potenzial haben, mit Hilfe von Übersetzungen zu wachsen. Forschung im Bereich Abschnittsübersetzung und andere Initiativen, um Übersetzung im Allgemeinen sichtbarer zu machen, wie z.B. die Bereitstellung von standardmäßigem Zugriff auf Inhaltsübersetzung (außerhalb der Beta-Phase), werden die Bedarfe dieser besonderen Gruppe von Wikis einbeziehen und in den Mittelpunkt stellen.

Diese Initiative ist Teil einer langfristigen Vision zur Unterstützung der wikiübergreifenden Verbreitung von Inhalten und steht im Einklang mit den Plänen der Wikimedia Foundation, die "Teilhabe weltweit zu vergrößern, mit Schwerpunkt auf Schwellenländern" und die "Weltweite Leserschaft" zu erhöhen.

Communities, auf die man sich konzentrieren sollte

Wikipedias mit weniger als 100.000 Artikeln, einer für die Größe ihres Wikis beachtlichen Bearbeitungsaktivität (mehr als 70 aktive Autor/innen) und einem derzeit geringen Einsatz von Übersetzungen (weniger als 100 Übersetzungen pro Monat).

Aus diesen Gründen haben wir zunächst die folgenden Wikipedias ausgewählt: Malayalam, Bengali, Tagalog, Javanisch, Albanisch und Mongolisch.

Mit zunehmender Sichtbarkeit des Projekts zeigten auch andere Communities Interesse an dem Projekt, und einige Initiativen werden auch dort umgesetzt. Diese Wikipedias sind Zentral-Bikol und Arabisch.

Zusätzliche Überlegungen

Diese kleine Gruppe von Wikis repräsentiert eine viel größere Gruppe von Communities, die mit den vorgeschlagenen Verbesserungen wachsen kann. Die Auswahl einer kleinen Gruppe ermöglicht es uns, uns auf sie zu konzentrieren und enger mit ihnen zusammenzuarbeiten. Wir gehen jedoch davon aus, dass die Verbesserungen einer größeren Anzahl von Wikis zugute kommen werden, und Benutzer/innen aller Wikis sind herzlich eingeladen, sich zu beteiligen.

Gib uns deine Rückmeldung

Bitte gib uns jegliches Feedback auf der Diskussionsseite. Wir sind daran interessiert, deine Ideen zu hören, wie du Communities mit Hilfe von Übersetzungen und insbesondere Abschnittsübersetzungen zum Wachstum verhelfen kannst.

Du kannst auch das Projekt in Phabricator überprüfen, um den Fortschritt der verschiedenen Aufgaben zu verfolgen und Kommentare dazu abzugeben.

Forschung

 
Abschnittsübersetzung-Design-Forschungsbericht

Das Sprachteam führt auch Forschungen durch, um die sprachlichen Bedarfe der verschiedenen Wikis besser zu verstehen. Diese Forschung unterstützt auch den Prozess der Gestaltung, indem sie Ideen für neue Möglichkeiten zur Erweiterung bestehender Artikel und Beiträge von mobilen Geräten aus evaluiert.

  • Forschung zu Abschnittsübersetzung — Das Design Forschungsprojekt Abschnittsübersetzung evaluierte aktuelle mobile Prototypen mit zwei kleinen Wikis. Im Rahmen des Projekts wurden nicht nur die ersten Prototypen evaluiert, sondern auch eine Reihe von Änderungen am Design nach jeder Testrunde. Das Projekt unterstützte auch die Designforschung, indem es Interviewdaten zu kritischen Annahmen der Abschnittsübersetzung sammelte, einschließlich der Rolle des Mobils und der Relevanz von Artikelabschnitten als sinnvolle Einheit der Übersetzung.
  • Abschnittsübersetzung Gebrauchstauglichkeitstest — Das Projekt Abschnittsübersetzung Usability Testing (Bengali Wikipedia) hatte zum Ziel, die Erfahrungen der ersten Autor/innen mit der Abschnittsübersetzung in der bengalischen Wikipedia kennenzulernen.
  • Abschnittsübersetzung Einstiegspunkte DesignforschungDas Projekt "Abschnittsübersetzung - Einstiegspunkte für die Gestaltung" untersuchte neue Wege, wie erfahrene und neue Autor/innen Übersetzungsmöglichkeiten entdecken können, insbesondere auf mobilen Geräten.
  • Abschnittsübersetzung Nachbesserungstest — Das Projekt Test nachträglicher Verbesserungen der Abschnittsübersetzung (Thai Wikipedia) testete die Benutzerfreundlichkeit nach einer Reihe von Tool-Verbesserungen und zu einer Zeit, als es in einer größeren Anzahl von Wikis, einschließlich der thailändischen Wikipedia, verfügbar wurde.
  • Umfrage zur AbschnittsübersetzungUmfrage-Feedback wurde mit dem Ziel gesammelt, von den Erfahrungen der Autor/innen zu lernen, die die Abschnittsübersetzung während eines Wettbewerbs zur Qualitätsverbesserung von Bengali-Wikipedia-Artikeln im Jahr 2022 verwendet haben.

Status-Updates

Februar 2024

Januar 2024

Dezember 2023

November 2023

Oktober 2023

September 2023

August 2023

Juli 2023

Juni 2023

Mai 2023

April 2023

März 2023

Februar 2023

Januar 2023

Dezember 2022

November 2022

Oktober 2022

September 2022

August 2022

Juli 2022

Juni 2022

Mai 2022

April 2022

März 2022

Februar 2022

Januar 2022

Dezember 2021

November 2021

Oktober 2021

September 2021

August 2021

Juli 2021

Juni 2021

Mai 2021

April 2021

März 2021

Februar 2021

Januar 2021

  • After the publication of a proposal for translatable modules, we evaluated the implementation efforts required and developed a plan.
  • Sent recruitment messages and communicated with possible participants to try to identify additional test users who match criteria our criteria (general level of experience with CX, language pairs supported by Apertium, openness to testing on mobile).

Dezember 2020

November 2020

Oktober 2020

September 2020

August 2020

Juli 2020

Juni 2020

Mai 2020

April 2020

März 2020

Februar 2020

Januar 2020

Dezember 2019

November 2019

Oktober 2019

September 2019

August 2019

Juli 2019