コンテンツ翻訳/節単位の翻訳

This page is a translated version of the page Content translation/Section translation and the translation is 29% complete.

節単位の翻訳とは現行のコンテンツ翻訳の機能の拡充です。 節単位の翻訳を使う利用者は新しい節を翻訳して、ウィキペディアの既存の記事を拡充できます。 それに加え、節単位の翻訳(Section Translation)はフロントエンドのアーキテクチャの革新の恩恵を受け、モバイル機器に対応しています(もちろんデスクトップ機器も対応済み。) この方法なら、従来のコンテンツ翻訳機能ではできなかったけれども、利用者には翻訳の新しいチャンスがやってきます。

節単位の翻訳(スクリーンキャスト

節単位の翻訳は浸透させるイニシアティブ(Boost initiative)の中心プロジェクトであり、元の構想は翻訳機能の普及を目指し、より多くのコミュニティの発展を支えようとするものです。 プロジェクトが注力するウィキの詳細情報は、以下をご覧ください。

サンプルとなるシナリオを示した文書では、翻訳による投稿に新しい方法を取り入れると、コンテンツがウィキ間でもっと円滑に流用される手助けができるという

どうかこのイニシアチブに関するご意見ご感想ほか、ご自由にトークページに投稿してください。 翻訳を介して皆さんのコミュニティ発展をどう 援助できるか、ご意見ご提案をお待ちしています。 詳細と更新情報は以下のとおりです。

ツールの試用

Section translation is in early development. For now it is available at a test server and Wikipedias in a few languages:

直接に使う

Section translation allows to link directly to a pre-selected article or section to translate by defining an appropriate url. This can be convenient for the integration with external tools. For example, you can create a link to translate the Moon article or the "Legal status" section of the same article.

エントリー ポイント

Section Translation is integrated with the Wikipedia language selector on mobile. Searching for a language in which the article does not exist yet lets you create a translation for it. This is only available in the languages where Section Translation is already available (which will expand over time).

 
Section translation mobile editor
 
Initial ideas on how to support section translation on desktop and mobile to expand articles
 
Entry point ideas for Section Translation
 
Design specification
 
Section Translation Usability (Bengali) - Final Report

目標と影響範囲

Language showcase November 2019, featuring the Boost project and Javanese Wikimedia community feedback about Content Translation

These are the main goals for the project and metrics to measure them:

  • Grow the community of translators. Attract more users to translate (using different devices) that remain active over time and help recruit new translators.
    • Metric: Increase the percentage of new editors that completed their second translation in a month.
  • Grow the content available. Increase the coverage in both the topics available and their depth (information they contain).
    • Metric: Double the number of weekly translations on selected wikis (to create new content or extend existing one).

浸透させるイニシアティブ:翻訳はコミュニティの成長の芽を伸ばす

Content translation has been successful in supporting the translation process on many Wikipedia communities. It has already helped to create thousands of new articles while encouraging the creation of good quality translations.

We want to focus on Wikipedias with potential to grow by using translation. Research on Section translation and other initiatives to make translation in general more visible such as providing Content Translation access by default (out of beta) will involve and focus on the needs of these particular group of wikis.

This initiative is part of a long-term vision to support cross-wiki content propagation, and it is aligned with the Wikimedia Foundation plans to "Grow participation globally, focusing on emerging markets" and increasing "Worldwide readership".

注力するコミュニティ

Wikipedias with less than 100K articles, a significant editing activity for the size of their wiki (more than 70 active editors), and making little use of translation currently (less than 100 translations per month).

Given the above, we initially selected the following Wikipedias: Malayalam, Bengali, Tagalog, Javanese, Albanian, and Mongolian.

As the project becomes more visible, other communities showed interest in the project, and some initiatives will be applied there too. These Wikipedias are Central Bikol and Arabic.

その他の考慮事項

This small group of wikis represents a much larger group of communities that can grow with the proposed improvements. Selecting a small set allows us to focus and collaborate more closely with them. Nevertheless, we expect the improvements to benefit a larger number of wikis, and users from all wikis are definitely welcome to participate.

フィードバックをどうぞ

Please, provide any feedback in the discussion page. We are interested in hearing your ideas on how to help communities grow by using translation and Section translation in particular.

You can also check the project in Phabricator to track the progress of the different tasks and share any comment about them.

研究

 
Section Translation Design Research Report

The Language Team is also conducting research to better understand the language-related needs of different wikis. This research also supports the design process by evaluating ideas around new ways of expanding existing articles and contributing from mobile devices.

  • Section Translation ResearchThe Section Translation Design Research project evaluated current mobile prototypes with two small wikis. The project evaluated not only initial prototypes, but also a number of design changes after each round of testing. The project also supported design exploration by gathering interview data around critical assumptions of Section Translation, including the role of mobile and the relevance of article sections as a meaningful unit of translation.
  • Section Translation Usability TestingThe Section Translation Usability Testing (Bengali Wikipedia) project aimed to learn about the experiences of the first editors using Section Translation on the Bengali Wikipedia.
  • Section Translation Entry Points Design ResearchThe Section Translation Entry Points Design Research project investigated new ways that both experienced and new editors may discover translation opportunities, especially on mobile devices.
  • Section Translation Post-Improvements TestingThe Section Translation Post-Improvements Testing (Thai Wikipedia) project provided usability testing after a number of tool improvements and at a time when it was becoming available in a greater number of wikis, including Thai Wikipedia.
  • Section Translation Feedback SurveySurvey feedback was collected with the goal of learning from the experiences of editors who used Section Translation during a Bengali Wikipedia article quality improvement competition in 2022.

更新状況

2023年5月

  • Disabled machine translation for cantonese from NLLB-200 and Google Translate since current translation services is not providing the language variant that the Cantonese Wikipedia (zh-yue) is using.
  • Deployed Special:Contribute on Desktop on the following set of Wikipedias; Albanian (sq), Bangla (bn), Malayalam (ml), Mongolian (mn), Tagalog (tl)

2023年4月

2023年3月

2023年2月

2023年1月

2022年12月

2022年11月

2022年10月

2022年9月

2022年8月

2022年7月

2022年6月

2022年5月

2022年4月

2022年3月

2022年2月

2022年1月

2021年12月

2021年11月

2021年10月

2021年9月

2021年8月

2021年7月

2021年6月

2021年5月

2021年4月

2021年3月

2021年2月

2021年1月

  • After the publication of a proposal for translatable modules, we evaluated the implementation efforts required and developed a plan.
  • Sent recruitment messages and communicated with possible participants to try to identify additional test users who match criteria our criteria (general level of experience with CX, language pairs supported by Apertium, openness to testing on mobile).

2020年12月

2020年11月

2020年10月

2020年9月

2020年8月

2020年7月

2020年6月

2020年5月

2020年4月

2020年3月

2020年2月

2020年1月

2019年12月

2019年11月

2019年10月

2019年9月

2019年8月

2019年7月