Způsoby psaní/syntaxe
- Přeložená verze zh:Help:高级字词转换语法
Stránka popisuje speciální značky nalezené v překladači jazyků - systému, který převádí mezi jazykovými variantami pomocí nahrazování znaků a slov. Ve všech níže uvedených příkladech jsou znaky představující zjednodušenou čínštinu použity malými písmeny a znaky psané v UPPERCASE představují tradiční čínštinu.
Koncept
Značky LanguageConverter vypadají takto:
-{ text }-
-{ flag | variant1 : text1 ; variant2 : text2 ; }-
-{ flag1 ; flag2 | from => variant : to ; }-
Tam, kde jsou níže popsány flagy a názvy variant jsou kódy jazyků (jako je zh-cn
nebo zh-tw
).
K dispozici je náhrada mezi variantami.
V následujících příkladech určených pro čínštinu jsou zh-cn
a zh-sg
varianty zapsané písmem zh-hans
, zatímco zh-hk
, zh-mo
jsou varianty zapsané písmem zh-hant
.
Například podle definice $variantfallbacks
v LanguageZh.php
, pokud by nebyla nalezena žádná pravidla pro zh-hk
, zkusil by převodník použít definice pro zh-hant
, zh-mo
a zh-tw
.
Můžete si všimnout, že ve většině příkladů nejsou zh-mo
a zh-sg
.
Důvodem je jejich vysoká podobnost s ostatními variantami, tedy zh-hk
a zh-cn
.
Syntaxe
Základní syntaxe
Název | Popis | Příklad | Poznámka | |
---|---|---|---|---|
Wikitext | Výstup | |||
Obousměrná | Obousměrná konverze s podporou příznaku. Nejběžnější syntaxe v manuální konverzi. |
-{zh-hans:computer; zh-hant:ELECTRONICBRAIN;}- |
|
|
Jednosměrná | Jednosměrná konverze s podporou příznaku. Používá se především pro přidání nových pravidel převodu. Běží rychleji než obousměrná pravidla.
To je užitečné zejména pro sjednocení jazykových variací a zabránění nepravidelné konverzi. |
-{H|HUGEBLOCK=>zh-cn:macro;}- Test: HUGEBLOCK, macro |
|
Při jednosměrném převodu není náhrada podporována. Například ve výše uvedeném příkladu nebudou zh-hans a zh-sg používat pravidla zh-cn . Na druhou stranu, pokud by pravidlo bylo vloženo do zh-hans , vztahovalo by se to pouze na zh-hans , ale nikoli na zh-cn .
|
Zakázaná | Zakázat převod jazyka |
-{SimpTrad}- <!--Alternativně s příznakem "R": -{R|SimpTrad}---> |
|
Tím zcela deaktivujete převod. |
Částečně zakázaná | Zakázat překlad "slov" (rozdělení slov neovlivní přepis znaků) Užitečné pro zastavení nepravidelného převodu správným rozdělením slov. |
HAN-{}-GUK, cho-{}-sun (za předpokladu, že mezi systémem |
hanguk, chosun
|
Existuje jiný způsob, jak toho dosáhnout, což je výhodnější v šablonách. Viz "Příznak kombinované konverze" níže. Například: -{zh;zh-hans;zh-hant|HANGUK}- -{zh;zh-hans;zh-hant|chosun}-
|
Příznaky převodu
Běžné příznaky
Příznak | Popis | Příklad | Poznámka | |
---|---|---|---|---|
Wikitext | Výstup | |||
H | Vloží pravidlo převodu bez výstupu |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- Test: blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
zh-hans a zh-hant jsou jednoduše skripty a nebudou uplatňovat obousměrná pravidla. Viz také parametr $manualLevel v LanguageConverter.
|
A | Vloží pravidlo převodu s výsledkem v aktuálním jazyce |
-{A|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- -{zh-hans:→; zh-hant:⇒}- blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
Porovnejte první výstup (A) s výstupem z H a bez příznaku. |
- | Odebere stávající pravidlo převodu |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- <!-- Add rule --> + blog, WEBJOURNAL, WEBLOG -{-|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- <!-- Remove rule --> - blog, WEBJOURNAL, WEBLOG |
|
Porovnejte test (+), test (-) a základní hans/hant |
T | Přepíše název stránky |
-{T|zh-cn:tom hanks; zh-hk:SOUP HANS; zh-tw:TOM HANKS;}- (za předpokladu, že původní název je "TomHanks") |
(zobrazeno jako název stránky)
|
|
D | Popíše pravidlo převodu |
-{D|zh-cn:tom hanks; zh-hk:SOUP HANS; zh-tw:TOM HANKS}- |
|
Dobré pro generování přehledů ve skupinách pravidel veřejné konverze. |
Příznak kombinované konverze
Příznak | Popis | Příklad | Poznámka | |
---|---|---|---|---|
Wikitext | Výstup | |||
název varianty | Pro převod uvažujete pouze s některými variantami |
-{H|zh-cn:blog; zh-hk:WEBJOURNAL; zh-tw:WEBLOG;}- Test 1: -{zh;zh-hans;zh-hant|blog, WEBJOURNAL, WEBLOG}- Test 2: -{zh;zh-cn;zh-hk|blog, WEBJOURNAL, WEBLOG}- (za předpokladu, že toto běží na čínské wiki) |
|
Porovnejte test 1, test 2 a případ použití v příznaku H výše. |
Výjimky
Převaděč jazyků se vyhýbá převodu všeho, co se nachází v blocích "code", jako je <pre>...</pre>
, <code>...</code>
a značkou skriptu <script>...</script>
používanou pro přenos spustitelného JavaScriptu.
Vložení prázdného -{}-
pravidla převodu do těchto značek bude fungovat jako přepínač "force convert" (převod silových jednotek) pro převodník.
Tento hack může být užitečný pro ukázky kódu vnořeného do těchto značek.
Upozorňujeme, že se zdá, že tento přepínač nefunguje pro značky <syntaxhighlight>
poskytované rozšířeními, které nakonec vygenerují <pre>...</pre>
s vnořenými prvky (T34943).
Přepínač také nebude fungovat se skripty, které nejsou původně součástí zdrojového kódu HTML stránky, pro kterou je LC navržen.
Zprávy MediaWiki nejsou zpracovány LC. Tato nepříjemnost je sledována v T170916.
Související odkazy
- Nápověda:Kouzelná slova - pro spínače související s převodníkem
- Parsoid/Language conversion - která shromažďuje další dokumentaci týkající se jazykové konverze