Unable to translate the last lines of this page. I wasn't successful in changing the source code of the page.
Topic on Talk:Talk pages project/Feature summary
@Whatamidoing (WMF) Please can you help? Or maybe @Shirayuki?
@Matěj Orlický, I've marked that for translation, and added another section. Please let me know if you run into any problems with it.
@Whatamidoing (WMF) Thank you for your help. I'm getting to understand the process of modifying a page and then marking it for translation by a translation administrator. Please may you have a look on Phabricator as well, there is a Note box that cannot be translated.
I think it needs Template:Translatable template, but it didn't work for me. Guillaume (WMF) might know how to do it.
It was that unnamed parameter 1 was defined twice (once with implicit name—|Info
—and once with an explicit one—|1='''<translate>Phabricator is…
).
However, {{TNT}} is usually no longer needed—since March, the Translate extension is able to do {{TNT}}’s job in most cases, just a translation administrator needs to turn on “translation-aware transclusion” when marking the template for translation.
@Shirayuki replaced the note with a new Template:PhabricatorNote (good idea), but removed the translation markup. So now I need to translate this template and again not sure about the right way to do it.
I can see that you translated Template:PhabricatorNote, but https://www.mediawiki.org/wiki/Phabricator?uselang=cs still shows me the English version. The Czech version displays correctly at Phabricator/cs.
I don't understand the technical details. I am happy, that it show the Czech version, when you go from w:cs:Šablona:Nahlášeno bug report template. It also show cs version on How to report a bug/cs, but not on Phabricator/Help/cs.
@Matěj Orlický: I see Czech text on Phabricator/Help/cs as well, probably it was a cache issue.
@Whatamidoing (WMF): Most templates on mediawiki.org depend on the page language and only the page language. This ensures that readers get the same, consistent (everything is either in the page language, or in English) experience whatever UI language they use. If templates used the UI language, logged-out readers would always get English. (By the way, using UI language would also mean that the cache needed to be split in multiple parts, potentially causing a linear growth in cache size.)
@Tacsipacsi It seems you have to wait for FuzzyBot to copy the change to localized subpages.
@Matěj Orlický: Oh, yeah, I forgot that a translation administrator needs to push the changes for translation (this is what makes FuzzyBot to copy the changes, it doesn’t run automatically).