Dear Matiia, Welcome to MediaWiki.org!

Yes, welcome! This site is dedicated to documenting the MediaWiki software, the software behind many wikis, including that of Wikipedia and the Wikimedia Foundation projects.
Please, take a look at the following pages. They might prove useful to you as a newcomer here:

If you have any questions, please ask me on my talk page. Once again, welcome, and I hope you quickly feel comfortable here, and find this site useful documentation of the MediaWiki software.

Thanks, and regards, --Grind24 (talk) 18:51, 10 January 2015 (UTC)Reply

Hola! Respondiendo a tus mensajes... edit

Encantado Matias!

Ire punto x punto:

1) Estaba y estoy al tanto de qqq. De hecho me dedique a dejar las partes que no debian alterarse exactamente asi: sin alterar . Igual, gracias por el consejo. Terminare de explicar el por que de la intrusion en el espacio de la documentacion mas adelante.

2) Que se haya vuelto una convencion: no lo dudo en absoluto.

  Que sea la mejor eleccion: habra que consensuar al respecto
  Que, a pesar de la convencion, existen expeciones logicas y una de ellas es cuando se traduce un documento "legal" cuyo texto se formula impersonalmente y DEBE traducirse bajo esa perspectiva; ergo, el tuteo no solo no aplica sino que debe evitarse ya que ningun documento legal que aplica a grupos de personas (como el de la nueva politica de privacidad en que trabaje) puede referirse a "ti" como "tu-teo" ya que impersonalmente esta dirigido "a vosotros" (que es la convencion legal) y ni siquiera a "nosotros". 
 QUe, basado en eso, no tutee: cierto (y sorry x atropellar la usanza) pero dada mi experiencia personal como Jefe de edicion de 2 tabloides (entre otros) x mas de 16 años, lo que no significa nada excepto que algo de experiencia tengo, pero sobretodo en base a mi propio criterio despues de sopesar "cual es mas grande"  el standard legal internacional o la convencion nuestra, es la explicacion...

... y a pesar del poco tiempo que tuve despues de horas de edicion, te aseguro que trate de mensajear a los otros traductores en linea JUSTAMENTE para hacer notar eso y modificar x consenso sobre la marcha. Falle. No puede comentar en absoluto, menos aun intercambiar puntos de vista con alguno otro traductor. Mas aun cuando despues de 10 minutos me habian re-re-revertido mi reversion.... por eso:

CONSIDERANDO: Que the Wikimedia Foundation honra no solo las leyes en todo sentido, lugar y tiempo; que se base en las diferencias culturales y que estas sub-implican diferencias regionales, etnicas, nacionales, etc...

SE RESOLVIO: Proceder de manera acorde con esos standards para que la imagen de la fundacion no pudiera verse desmejorada en modo alguno, cosa que os aseguro que podria suceder si ese texto "tal y como estaba traducido" fuera leido por cualquiera de mis compatriotas peruanos y basicamente eso se deberia al tuteo. Soy un antiguo wikidrako con nueva cuenta, y mi compromiso con todo Wiki es profunudo. Disculpando las formas usadas, lamentando no haber logrado trasmitir y comunicar eso a los demas colaboradores cuando era util y necesario de ser informado, y consider<ndo que eso no pasaria "bajo mi guardia", es que use lo unico que tenia a la mano para dejar constancia de ello; o sea: la casilla de documentacion, ya sea para remarcar que se traducen las ideas/mensajes a la mejor equivalencia o forma que les permita ser entendidos como la fuente original determina. ASi: Guidelines NO es Politica, mi Norma ni Reglamento, pero Regulacion si le encaja "mejor"; que un "donante" implica estar muerto (o, en Fisica, el comportamiento de algunos elementos que donan a otros: "donantes"....mientras que un "donador" es un ser vivo que mas especificamente ha donado dinero o bienes. Y otros casos mas, que para quien no se ha acostumbrado bajo una sola norma como la Real Academia de la Lengua, que se reconoce como la autoridad en nuestro idioma, esas suytiles diferencias son invisibles... y acumuladas, ... wow.... lo resumire asi: Teniamos que copiar/clonar un cuadro de Velasquez y por usar cualquier tecnica de internet a la mano (lease: diccionarios en linea) en vez de Velasquez nos sale un Dali... "Pero es moderno" no aplica, se nos encarga trasmitir el mensaje lo mejor posible. ESA ES LA UNICA CONVENCION que me enseñaron y que desearia fundamentar y compartir con otros compañeros traductores, ya que para este tipo de documentos hay que ser paranoides en cuanto al cuidado a tener mientras "traducimos" eso NO AL CASTELLANO sino para todos aquellos que tienen tu mismo punto de vista... y en lo "legal" ni siquiera eso... sino "lo equivalente". OBSERVACIONES: LITERALMENTE no existe termino que equivalga al concepto de NONPUBLIC en absoluto. Tampoco el concepto tal como es. NO PUBLICO no necesariamente implica"reservado" nin menos aun "restringido" ni mucho menos "Privado", ya que tan inusual "expresion" es inusual... x lo tanto ambigua y legalmente ambiguedad en el texto es falla del traductor (por lo menos) Como la cama de mi dormitorio seria un ejemplo rapido de dar ante NO PUBLICO ( y estaras de acuerdo que encaja) es necesario "cambiarle la facha". Es un estandard legal que para ello se usen varias formas, en particular el guion medio, sobretodo para indicar la contiguidad y continuidad como unidad de UNA sola idea expresad en dos palabras unidas. NO-PUBLICO desde la primera vista ya denota que HAY ALGO MAS y si saben de leyes en sus lugares de origen ya sabran a cual corresponde o cual es la mas cercana. Creo que cerca de 42 veces me la pase poniendo el bendito guion en un intento por lograr que dos palabras sin equivalencia ni formato equivalente en lo legal, tales como NO + PUBLICO, pudieran verse y entenderse como NONPUBLIC en su sentido original y mas cercano a "Domiio limitado"; "Derecho de Anonimato"; de Exclusion/Exclusividad en el manejo de informacion..... etc hasta Privacidad. Y la lista continua...

CONCLUSIONES:(y fe de erratas) Donde decia: no publico (asi, con minusculas) DEBE DECIR: No-Publico (al menos).

TienShenLong@ 18:26, 20 September 2015 (UTC) OTROSI DIGO: Mil disculpas por tremendo bombardeo de palabras en tu wall, pero las tengo todavia atragantadas desde el dia ese de la traduccion, y siendo el primer humano es aparecer, "tenia que decirlo". Asumo que eso es mas que importan te ya que es posible que esa traduccion sea usada o se base en ella la forma final del acuerdo a ser presentado para ser aceptado en los capitulos en paises de nuestra lengua, que de no "encajar" perfectamente dejaran no solo huecos sino hecha toda una coladera en el mas estricto aspecto legal. COnsiderando que mis vecinos Argentina y Chile tienen capitulos de la Fundacion, estoy seguro que tal documento no sera util por no decir algo de mayor calibre.Reply

Para terminar por el principio. Tus observaciones son validas, y bajo ellas, no he procedido "perfectamente"... ACEPTO. Ahora ya he podido siquiera explicar por que mientras comparto esa informacion.

Y no te preocupes, tuteare a todo lo que califique... ( a menos que "legal" este involucrado) lol

Hasta la proxima!

Hola edit

dejame tranquilo, o te denuncio por vandalismo.--Philip J Fry (talk) 03:33, 16 October 2015 (UTC)Reply

Bueno déjame mis fotos quietas vale.--Philip J Fry (talk) 03:37, 16 October 2015 (UTC)Reply
@Philip J Fry: ya comportate, te avise varias veces por IRC, tu comportamiento no es aceptable. Matiia (talk) 03:43, 16 October 2015 (UTC)Reply

Broken Abuse Filter edit

Hi Matiia,

thanks for fixing the false positives, which the AbuseFilter is creating these days!

I was answering a support request on the Support Desk and in the answer I wanted to include a link to an older Support Topic. The topic name is one of these random numbers. As soon as I try to do that, it incorrectly blocks me, telling me, I would be a spam bot doing a mass attack.

It would be great, if this broken spam filter could be fixed, so that it at least properly allows internal mediawiki.org links again.

Cheers!

Jörg — Preceding unsigned comment added by 88.130.119.246 (talkcontribs) Matiia (talk) 15:21, 2 December 2015 (UTC)Reply

Unfortunately, I can't edit that filter, since it's a restricted filter, sorry. Matiia (talk) 15:21, 2 December 2015 (UTC)Reply
Who can do that? --88.130.119.246 15:32, 2 December 2015 (UTC)Reply
Local admin. Matiia (talk) 15:37, 2 December 2015 (UTC)Reply
Ok. Can you see, who of them setit up? --88.130.119.246 16:03, 2 December 2015 (UTC)Reply
Please make a request on Project:Requests. If one of them know, (s)he will fix it. Matiia (talk) 16:19, 2 December 2015 (UTC)Reply

Joseph's request to Matiia accidentally deleting his first page edit

Matiia, you deleted my first page! Please undo delete that, and you don't delete this page again! Remember, this is my user and that is illegal to delete my pages! — Preceding unsigned comment added by Joseph Steiner on Wikimedia (talkcontribs) Matiia (talk) 01:19, 12 February 2016 (UTC)Reply

Sorry, but I'm not going to restore it, as mediawikiwiki is not the right place for creating that page. Please see Project:About. Matiia (talk) 01:19, 12 February 2016 (UTC)Reply

Shirayuki edit

Hola,

https://www.mediawiki.org/wiki/Topic:T3kqbcx79np5nyiq

Desconozco si es competencia tuya o no en tu calidad de administrador, si no lo es ya me dirás con quién hablo, pero lo de este tío no es normal, me quiere convencer de que no puedo tocar un texto en inglés y eliminar una redundancia obvia porque la traducción que hay hecha para el japonés "es que está bien tal como está para los lectores japoneses". Empecé admirando a esta persona porque me pareció el único administrador de traducciones en activo, pero los argumentos que me está dando (o más bien la falta de ellos) me ha hecho cambiar de idea. Por el enlace ya verás de qué cambio en qué archivo viene el lío y tú me dirás si esto es kafkiano o es que ahora va a resultar que efectivamente no puedo tocar un texto en inglés aunque sea una basura, y como ése a saber los que me encontraré todavía. Sólo me faltaba estar dedicando días enteros a esto y ahora tener que aguantar a alguien.

Un saludo. --Tactica amiga (talk) 01:18, 9 May 2016 (UTC)Reply

Tactica amiga: Hola. Yo no soy un administrador aquí, tal vez puedas hablar con un burócrata o buscar un admin en el canal #mediawiki en IRC. Solo dando mi opinión, tal vez se podría retirar el texto redundante en el párrafo de arriba, en lugar de esa parte como lista, ya que esa parte sigue el orden usado más arriba y la gente puede orientarse más rápido para saber cómo traducir (aunque, ya que la parte de arriba tiene un poco más de info, la parte que quitaste podría ser expandida un poco). Matiia (talk) 02:03, 9 May 2016 (UTC)Reply