Help:Content translation/Publishing/nl

This page is a translated version of the page Help:Content translation/Publishing and the translation is 100% complete.
PD Let op: Als u deze pagina bewerkt, gaat u akkoord met het vrijgeven van uw bijdragen onder de CC0. Zie Helppagina’s Publiek Domein voor meer informatie. PD

Met het publiceren is het vertaalproces voltooid. Wanneer u een vertaling publiceert, wordt er een nieuwe pagina gemaakt met de inhoud die u vertaald heeft. Het resultaat is een gewone wiki-pagina die zichtbaar is voor de gemeenschap van bewerkers, en die onafhankelijk zal evolueren met verdere bijdragen van u en andere bewerkers.

Publicatie is een belangrijk beslissingspunt. U maakt een eerste versie van de pagina die zal worden beoordeeld door de gemeenschap van redacteuren. Als u niet zeker bent of de oorspronkelijke inhoud voldoet aan de kwaliteitsnorm voor de wiki, kunt u overwegen de publicatieopties aan te passen voordat u publiceert. Onder de plaatsen waar u uw vertaling kunt publiceren, vindt u opties om uw vertalingen te publiceren als een ontwerppagina waar andere redacteuren u kunnen helpen de inhoud te verbeteren.

Als de pagina die u vertaalt al bestaat, moet u voorzichtig zijn met de bestaande inhoud. Als standaard wordt de inhoud van de pagina door publicatie overschreven (vooraf wordt om bevestiging gevraagd), maar u kunt eerst de bestaande inhoud controleren en wat werk doen om waardevolle bijdragen van gebruikers aan de pagina te behouden.

Hierna komt meer informatie over de beschikbare opties en overwegingen over de gepubliceerde inhoud.

Publicatie opties

 
Dialoog Publiceer instellingen toont de opties voor de bestemming.

Naast de knop "Publiceren" vindt u een instellingoptie om te controleren hoe het publiceren wordt gedaan.

Bestemming bij publiceren

Wiki-inhoud is georganiseerd in verschillende namespaces waar pagina's en subpagina's staan, afhankelijk van hun doel. Hoewel een Wikipedia-artikel in de namespace Main staat en onderworpen is aan Wikipedia-kwaliteitsnormen, is het goed voor gebruikers om persoonlijke informatie zoals de naam van hun huisdier in hun gebruikerspagina's in de namespace User op te nemen.

Content translation publiceert standaard in de namespace Main, maar andere opties zijn beschikbaar via het menu instellingen bij het publiceren:

  • Nieuwe pagina. De inhoud wordt gepubliceerd als een nieuwe pagina in de namespace main. Als de pagina al bestaat, wordt de inhoud van de bestaande pagina overschreven (meer hieronder). Inhoud dat niet voldoet aan de kwaliteitsnormen voor de wiki zal worden teruggedraaid door andere redacteuren. Zorg er dus voor dat uw vertaling goed is geschreven, in de doeltaal wordt gelezen en verwijzingen bevat om de oorsprong van de claims in de inhoud te verifiëren.
  • Persoonlijk concept. Een pagina wordt gepubliceerd onder uw namespace als gebruiker. Hoewel het nog steeds zichtbaar is voor iedereen, wordt het gepubliceerd op een plaats waar u vrij bent om nog niet voltooide inhoud te maken. Op deze manier kunt u de inhoud in een aantal keer verbeteren zonder haast of door om hulp te vragen. Als u tevreden bent met uw versie, kunt u deze inhoud overbrengen door deze te kopiëren naar een nieuwe of bestaande pagina. De usernamespace is ook nuttig als een tussenpagina waar u een vertaling publiceert die u handmatig wilt combineren met de inhoud van een bestaand artikel (meer hieronder).
  • Gemeenschap concept. Op wiki's waar de namespace Draft beschikbaar is, kunt u daar uw vertaling publiceren. Pagina's die in de namespace Draft worden gepubliceerd, worden beschouwd als voorstellen voor het maken van pagina's die verder moeten worden uitgewerkt voordat ze naar de goede namespace worden verplaatst. Hoewel de usernamespace een algemene ruimte is voor alle soorten gebruikersinhoud, is de namespace Draft speciaal gemaakt voor dit soort ontwerpen.

U kunt ook de gewenste namespace selecteren door deze als voorvoegsel in de titel van de vertaling op te nemen. Hierdoor kunnen er extra namespaces worden geselecteerd in het voorgaande menu, maar het kan ook gevoelig zijn voor typefouten.

Overwegingen over de kwaliteit van de inhoud

Het publiceren van een vertaling is onderworpen aan dezelfde kwaliteitsnormen als het van het begin af maken van een nieuwe pagina op de wiki. Content translation maakt het gemakkelijk om de inspanning voor een andere gemeenschap te hergebruiken en een veel uitgebreidere eerste versie van uw pagina te maken, maar u bent uiteindelijk verantwoordelijk voor het beoordelen van de inhoud van de vertaling, het verbeteren en het beslissen wanneer het klaar is om te publiceren. Enkele overwegingen:

  • Let op de waarschuwingen. Content translation geeft tijdens het vertalingsproces verschillende waarschuwingen voor mogelijke problemen. Lees deze berichten zorgvuldig om uw inhoud te verbeteren voordat u deze publiceert, om ervoor te zorgen dat deze niet wordt verwijderd door de gemeenschap. Let op bij automatische vertalingen, wanneer deze beschikbaar zijn, omdat de beoordelaars vaak kwaliteitsloze vertalingen verwijderen.
  • Bekijk het gepubliceerde resultaat. Nadat u uw vertaling heeft gepubliceerd, is het aan te raden de pagina in een geheel te lezen om verdere verbeteringen toe te passen die u misschien eerder heeft gemist.

In gepubliceerde artikelen is een tag voor het bewerken opgenomen waarmee de gemeenschap deze kan beoordelen. Het resultaat van dit artikel wordt ook automatisch gekoppeld aan andere versies in andere talen via Wikibase om de navigatie te vergemakkelijken.

Werken met bestaande artikelen

De belangrijkste focus van Content translation is het maken van een eerste versie van een ontbrekend artikel. Het is echter mogelijk om het hulpmiddel te gebruiken om een bestaand artikel uit te breiden dat misschien als vertaling is gestart.

Bestaande inhoud overschrijven

Wanneer u een artikel probeert te publiceren dat al bestaat, wordt de gebruiker gevraagd om een bevestiging. U moet heel voorzichtig zijn bij het vervangen van bestaande inhoud. Dit wordt alleen aanbevolen wanneer u er zeker van bent dat de vertaalde versie beter is dan het bestaande artikel en geen waardevolle bijdragen verloren gaan door de inhoud te vervangen. Als het artikel bijvoorbeeld slechts bestaat uit een zinsnede zonder verwijzingen die al in de vertaling is opgenomen, is het veilig om het te overschrijven.

Als u een bestaand artikel wilt uitbreiden die al relevante inhoud bevat, kunt u een vertaling starten en alleen de delen die u wilt opnemen in het bestaande artikel vertalen. Dan kunt u het resultaat publiceren in uw eigen namespace en het resultaat handmatig kopiëren in het oorspronkelijke artikel. Dat wil zeggen, beide openen in bewerkingsmodus en inhoud kopiëren van de een naar de andere.

Met reeds gepubliceerde vertalingen doorgaan

Als u een vertaling als wikipagina hebt gepubliceerd, is het nog steeds mogelijk om verder te werken aan de vertaling. U kunt toegang krijgen tot de weergave "Gepubliceerde vertalingen" via het vertaal dashboard en op de knop potlood klikken om door te gaan met uw werk. U moet er echter rekening mee houden dat de vertaling geen wijzigingen zal bevatten die zijn gemaakt nadat de vertalingen zijn gepubliceerd.

Het is mogelijk om een vertaling te publiceren, verder te vertalen en opnieuw te publiceren door de vorige publicatie te overschrijven. Dit heeft echter het risico (vooral op wiki's met veel verkeer) dat bijdragen die door andere redacteuren aan de gepubliceerde pagina zijn gedaan, worden overschreven. Dus wees heel voorzichtig en kijk als u dat ooit doet in het tabblad geschiedenis na het opnieuw publiceren van een vertaling.