User:Wladek92/traduction
Name space
Template / Template / Template:Ns:Aide / {{#ns:Utilisateur}}/ Help
Python
MediaWiki API Demos Demo of `Userrights` module: Add and remove user rights by changing the user's group membership. MIT license
Démonstrations de l'API MediaWiki
Démo du module `Userrights`: Ajouter et supprimer les droits des utilisateurs par
changing the user's group membership.
MIT license FR
PHP
5eme élément FRavec un lien interne
6eme élément avec un lien externe
Démonstrations de l'API MediaWiki
5eme élément FRavec un lien interne
c'est du code
une variable var
une entree clavier kbd
7eme élément FR
<code>c'est du code</code>
<var>une variable var</var>
<kbd>une entree clavier kbd</kbd>
<?php
/*
userrights.php
8eme §FR élément
9eme élément FR avec un [[user:wladek92|lien interne]]
10eme élément FR avec un [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Special:Preferences lien externe]
11ème élément FR avec un [[user:wladek92|tvar de lien interne]]
12ème élément FR avec un [https://wikitech.wikimedia.org/wiki/Special:Preferences tvar de lien externe]
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">8eme élément non traduit</span>
<span lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">reuse ->{{Tunit|id=17|content=MediaWiki API Demos}}</span>
reuse T23 -> {{Tunit|id=23|content=cannot restore t23.}}
reuse ->{{Tunit|id=18|content=Demo of 'Userrights' module: Add and remove user rights by}}
reuse ->{{Tunit|id=19|content=changing the user's group membership.}}
- Casser pour retrouver le fonctionnement de Tunit
MIT license FR 5eme élément FRavec un lien interne reuse 6 from outside
{{Tunit|id=23|content=reuse 7 from within}}
{{Tunit|id=24|content=reuse 9 with link from within}}
*/
$endPoint = "http://dev.wiki.local.wmftest.net:8080/w/api.php";
$login_Token = getLoginToken(); // Step 1
loginRequest( $login_Token ); // Step 2
$userrights_Token = getUserRightsToken(); // Step 3
change_userrights( $userrights_Token ); // Step 4
The best:
<?php
/* userrights.php Démonstrations de l'API MediaWiki Démo du module `Userrights`: Ajouter et supprimer les droits des utilisateurs par changing the user's group membership. MIT license FR */
$endPoint = "http://dev.wiki.local.wmftest.net:8080/w/api.php";
$login_Token = getLoginToken(); // Step 1
loginRequest( $login_Token ); // Step 2
$userrights_Token = getUserRightsToken(); // Step 3
change_userrights( $userrights_Token ); // Step 4
JavaScript
-
Description 1
-
Description 2
Please do not mark this page for translation yet. Merci de ne pas marquer cette page pour la traduction. Elle est encore en cours de rédaction, ou contient des balises de traduction incomplètes qui doivent être corrigées avant d'être marquée pour la traduction. |
This page is for my local tests only and is not to be translated by you !
modèle "translatable"
Réalise l'inclusion de la souspage , pas forcément traduite, et ? ... Ex: {{:{{translatable}}/Sample code 1}}
IFF
Claim , Data model
A Statement is a Claim with additional rank and references. Even if there is zero references it is still a Statement. A Claim is the base class and the Statement is the subclass. It is possible to add Claims to Properties, like Statements are added to Items, but when doing so the Claims in the Properties will have no references or ranks
According to this glossary, claims do not include references, but in Lua tables, as described in mw:Extension:Wikibase_Client/Lua, and as they work in practice, "claims" is actually the whole part of the item table that has to do with the properties. It includes references, qualifiers and all.
The first part of a statement is the claim which is a <property:value> pair. (<property:value> pairs are called snaks in the datamodel.
$ test
To do that, add "namespace=namespace-name" to the "query string=" parameter.
To do that, add "namespace=namespace-name" to the "query string=" parameter.
Réf. à Q1711263
Différentes formes: agglutinative language (Q171263)
Configuration 1
- Allez dans Panneau de configuration, Programmes et fonctionnalités, puis le lien sur le côté gauche Activer ou désactiver les fonctionnalités de Windows, ou exécuter
C:\Windows\System32\OptionalFeatures.exe
.- Vérifiez "Windows Subsystem for Linux" et, pour WSL2, "Virtual Machine Platform".
- Laissez-le s'installer et redémarrer
- Allez sur "Microsoft Store" et recherchez la dernière "Ubuntu" distribution Linux.
- installez-le !
- Debian est également disponible, mais elle peut être légèrement différente sur certains points.
- Cliquez sur l'icône "Ubuntu" dans le menu Démarrer ou entrez
wsl
à partir d'une session PowerShell, (remarquez comment l'invite change du style Windows au style Linux).- Suivez les instructions à l'écran pour configurer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour Linux.
- laissez-le s'extraire
Configuration de WSL
Transclusion texte simple
Header of h3 level
Ce texte est un simple texte de niveau H3
Header of h4 level
Ce texte est un autre texte simple de niveau H4
Good :transclusion TNT traduite de doctrans
Please do not mark this page for translation yet. Merci de ne pas marquer cette page pour la traduction. Elle est encore en cours de rédaction, ou contient des balises de traduction incomplètes qui doivent être corrigées avant d'être marquée pour la traduction. |
This is a translatable text.
This is an english header H3 not translated
Ce texte a été traduit de niveau H3
Court texte ici.
Traduire le texte des boutons
Il est possible que l'on ait à déclire le comportement des boutons sur un formulaire ou une page wiki (par exemple : pages de l'espace de noms Help: Manual:).
Pour que le lecteur retrouve les boutons expliqués dans la page cible, il faut que les libellés correspondent.
Le rédacteur doit avoir au moins essayé les boutons qu'il explique et reporter fidèlement dans la page racine en anglais, le texte à traduire.
use button model
Pour améliorer la lisibilité de la page et rendre un aspect professionnel, utiliser le modèle button exemple:{{button|Submit}} va donner Submit
describe with action
Pour faciliter la traduction, le rédacteur doit expliquer avec un verbe d'action, le rôle du bouton qu'il référence.
Exemple: EN : Continue clicking on the button "Continue" FR : Continuez en cliquant sur le bouton Continue
button holding several words
Lorsque le texte du bouton comporte plusieurs termes, remplacer chaque séparateur Espace par une chaine pour éviter que le rendu du bouton ne soit segmenté sur plusieurs lignes
Exemple : One more step! On the next page, please review the information that you entered, and click on "Submit registration" at the bottom of the page.
Encore une étape ! Sur la page suivante, relire les informations saisies et envoyer la demande en cliquant sur le bouton Submit registration , en bas de la page.
choix de la traduction
Il est toujours possible de traduire le texte anglais. Mais cela restera approximatif, figé dans le temps, et pas forcément fidèle à ce que l'utilisateur voit sur la page. Donc n'est pas recommandé.
bouton de site wiki interne
Il est plus utile de récupérer automatiquement les traductions de translatewiki.net à l'aide de {{ll|xxx}}. L'avantage est qu'elles sont centralisées, à jour (ce sont les dernières connues) et la récupération s'adapte à la langue du contenu.
Exemple: EN : {{button|{{ll|Submit registration}}}} donne Submit registration FR : {{button|{{ll|Submit registration}}}} donne Submit registration
Une fois cela défini, le contributeur doit protéger cette conversion par des balises tvar ou la placer en dehors des balises translate
Il n'y aura donc pas de traduction à faire et le bouton s'affichera dans la langue des pages locales
bouton de site tiers externe
- Role du contributeur
Le contributeur doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché sur la page en anglais. Exemple:
- Role administrateur de traduction
Lorsqu'on décrit un bouton sur une page de site externe il faut savoir si ce site existe en plusieurs langues et utiliser le texte des boutons affichés correspondants.
Bien sûr cela nécessite de vérifier que la page du wiki est toujours cohérente avec le site externe.
Se rendre donc sur la page du site et voir s'il existe une version locale de la page où le bouton est utilisé.
- la langue locale n'existe pas
La page du site n'existe qu'en anglais : l'administrateur de trad doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché et protéger cette conversion par des balises tvar ou la placer en dehors des balises translate
Il n'y aura donc pas de traduction à faire et le bouton restera en anglais sur les pages locales
Exemple:
- la langue locale existe
L'admin de trad doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché et le soumettre à la traduction en le plaçant dans des balises translate
Le traducteur doit afficher la page locale et recopier le texte affiché sur le bouton
Il y aura donc une traduction à faire et le bouton s'affichera sur les pages locales tel que défini manuellement par le traducteur.
Exemple:
Bad : Transclusion traduite without TNT de doctrans
Please do not mark this page for translation yet. Merci de ne pas marquer cette page pour la traduction. Elle est encore en cours de rédaction, ou contient des balises de traduction incomplètes qui doivent être corrigées avant d'être marquée pour la traduction. |
This is a translatable text.
This is an english header H3 not translated
Ce texte a été traduit de niveau H3
Court texte ici.
Traduire le texte des boutons
Il est possible que l'on ait à déclire le comportement des boutons sur un formulaire ou une page wiki (par exemple : pages de l'espace de noms Help: Manual:).
Pour que le lecteur retrouve les boutons expliqués dans la page cible, il faut que les libellés correspondent.
Le rédacteur doit avoir au moins essayé les boutons qu'il explique et reporter fidèlement dans la page racine en anglais, le texte à traduire.
use button model
Pour améliorer la lisibilité de la page et rendre un aspect professionnel, utiliser le modèle button exemple:{{button|Submit}} va donner Submit
describe with action
Pour faciliter la traduction, le rédacteur doit expliquer avec un verbe d'action, le rôle du bouton qu'il référence.
Exemple: EN : Continue clicking on the button "Continue" FR : Continuez en cliquant sur le bouton Continue
button holding several words
Lorsque le texte du bouton comporte plusieurs termes, remplacer chaque séparateur Espace par une chaine pour éviter que le rendu du bouton ne soit segmenté sur plusieurs lignes
Exemple : One more step! On the next page, please review the information that you entered, and click on "Submit registration" at the bottom of the page.
Encore une étape ! Sur la page suivante, relire les informations saisies et envoyer la demande en cliquant sur le bouton Submit registration , en bas de la page.
choix de la traduction
Il est toujours possible de traduire le texte anglais. Mais cela restera approximatif, figé dans le temps, et pas forcément fidèle à ce que l'utilisateur voit sur la page. Donc n'est pas recommandé.
bouton de site wiki interne
Il est plus utile de récupérer automatiquement les traductions de translatewiki.net à l'aide de {{ll|xxx}}. L'avantage est qu'elles sont centralisées, à jour (ce sont les dernières connues) et la récupération s'adapte à la langue du contenu.
Exemple: EN : {{button|{{ll|Submit registration}}}} donne Submit registration FR : {{button|{{ll|Submit registration}}}} donne Submit registration
Une fois cela défini, le contributeur doit protéger cette conversion par des balises tvar ou la placer en dehors des balises translate
Il n'y aura donc pas de traduction à faire et le bouton s'affichera dans la langue des pages locales
bouton de site tiers externe
- Role du contributeur
Le contributeur doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché sur la page en anglais. Exemple:
- Role administrateur de traduction
Lorsqu'on décrit un bouton sur une page de site externe il faut savoir si ce site existe en plusieurs langues et utiliser le texte des boutons affichés correspondants.
Bien sûr cela nécessite de vérifier que la page du wiki est toujours cohérente avec le site externe.
Se rendre donc sur la page du site et voir s'il existe une version locale de la page où le bouton est utilisé.
- la langue locale n'existe pas
La page du site n'existe qu'en anglais : l'administrateur de trad doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché et protéger cette conversion par des balises tvar ou la placer en dehors des balises translate
Il n'y aura donc pas de traduction à faire et le bouton restera en anglais sur les pages locales
Exemple:
- la langue locale existe
L'admin de trad doit utiliser le libellé EN du bouton tel qu'il est affiché et le soumettre à la traduction en le plaçant dans des balises translate
Le traducteur doit afficher la page locale et recopier le texte affiché sur le bouton
Il y aura donc une traduction à faire et le bouton s'affichera sur les pages locales tel que défini manuellement par le traducteur.
Exemple: