Hello, I found out when I received a notification from the islandink wiktionary in Greek, the word Ισλανδικό was incorrectly written as Ισλανικό (missing the letter δ). I guess this originates somewhere here in the translation. Can anybody point to the correct spot to correct it? I searched without any result.
Topic on Project:Support desk/Flow
You are most likely talking about the message key project-localized-name-iswiktionary
. It can be updated using the TranslateWiki.net site:
https://translatewiki.net/w/i.php?title=Special:Translate&showMessage=project-localized-name-iswiktionary&group=ext-wikimediaprojectnames&language=el&action_source=search&filter=&optional=1&action=translate
@Osnard, many thanks. I just fixed it. I could honestly take ages to find it on my own ... if I would ever find it :)
You can add &uselang=qqx to the URL to find out message names.
Hi @Jonathan3, out of curiosity, please give an example, I do not really know where to add this.
Also, I must be still missing something. Even though I correct the translation https://translatewiki.net/w/i.php?title=MediaWiki%3AProject-localized-name-iswiktionary%2Fel&diff=12646159&oldid=7891814 , I still see the message in the mistaken version in elwikt.
e.g. https://is.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikior%C3%B0ab%C3%B3k:Fors%C3%AD%C3%B0a&uselang=qqx