Quali sono i criteri da utilizzare per identificare i termini tecnici da lasciare in EN?
Esiste un glossario già definito in tal senso?
Quali sono i criteri da utilizzare per identificare i termini tecnici da lasciare in EN?
Esiste un glossario già definito in tal senso?
Verifica su Treccani o Zanichelli o simili. I dizionari più importanti si aggiornano periodicamente con i termini stranieri considerati ormai entrati nel lessico italiano comune; potrebbe essere un buon riferimento. Inoltre credo che aggiungerei una traduzione in italiano, anche in nota, che motivi la scelta.
Mi è capitato qualcosa di analogo (non proprio lo stesso, ma rende l'idea) con il termine Tequila, femminile in italiano, ma maschile nella lingua originale, quella messicana.
Spero essere stato d'aiuto.