Open main menu

Help:Extension:Translate/Translation memories/ta

This page is a translated version of the page Help:Extension:Translate/Translation memories and the translation is 16% complete.

Other languages:
Deutsch • ‎English • ‎Lëtzebuergesch • ‎Nederlands • ‎Zazaki • ‎dansk • ‎español • ‎français • ‎lietuvių • ‎polski • ‎português • ‎português do Brasil • ‎български • ‎русский • ‎українська • ‎العربية • ‎فارسی • ‎தமிழ் • ‎中文 • ‎日本語

The Translate extension translation memory supports multiple backends. The available backends are database, Solr and ElasticSearch. This page helps you install the best one for you and explains their specifications in deeper detail.

Unlike other translation aids, for instance external machine translation services, the translation memory is constantly updated by new translations in your wiki. Advanced search across translations is also available at Special:SearchTranslations if you choose Solr or ElasticSearch.


The database backend is used by default: it has no dependencies and doesn't need configuration. The database backend can't be shared among multiple wikis and it does not scale to large amounts of translated content. Hence we also support Solr and ElasticSearch backends. It is also possible to use another wiki's translation memory via their web API is open. Unlike the others, remote backends are not updated with translations from the current wiki.

Database Remote API Solr or ElasticSearch
Enabled by default ஆம் இல்லை இல்லை
Can have multiple sources இல்லை ஆம் ஆம்
Updated with local translations ஆம் இல்லை ஆம்
Accesses database directly ஆம் இல்லை இல்லை
Access to source தொகுப்பாளர் இணைப்பு Editor if local or link
Can be shared as an API service ஆம் ஆம் ஆம்
Performance Does not scale well Unknown Reasonable


ElasticSearch backend

ElasticSearch is relatively easy to set up. If it is not available in your distribution packages, you can get it from their website. You will also need to get the Elastica extension. Finally, please see puppet/modules/elasticsearch/files/elasticsearch.yml for specific configuration needed by Translate.

The bootstrap script will create necessary schemas. If you are using ElasticSearch backend with multiple wikis, they will share the translation memory by default, unless you set the index parameter in the configuration.

When upgrading to the next major version of elasticsearch (e.g. upgrading from 2.x to 5.x), it is highly recommended to read the release notes and the documentation regarding the upgrade process. Elastic offers a migration plugin that may help you to prepare your system before installing the next version. Follow these steps carefully otherwise elasticsearch may refuse to upgrade and you may end up in a delicate situation where you cannot rollback to the previous version.

Once the next major version is installed it's probable that the next time you run ttmserver-export.php it fails. This is because elasticsearch will perform an internal migration progress that may create an incompatible mapping with the one ttmserver-export.php wants to update. You have to use the --reindex flag to force a full rebuild of the index.

As a rule of thumb it is recommended to run ttmserver-export.php with the --reindex flag after major upgrades. You will ensure that your indices are always created with the current elasticsearch version which is a requirement for major upgrades.

Solr backend

Here are the general quick steps for installing and configuring Solr for TTMServer. You should adapt them to your situation.

# Solr needs java
sudo apt-get install openjdk-6-jre-headless
# Download and extract solr from:
tar xzf apache-solr-*.tgz
cd apache-solr-*/example
# Copy the config from the extension directory
cp .../Translate/ttmserver/schema.xml solr/conf
# Start the server
java -jar start.jar

To use Solr backend you also need Solarium library. The easiest way is to install the Solarium extension. See the example configuration for Solr backend in the configuration section of this page. You can pass extra configuration to Solarium via the config key as done for example in the Wikimedia configuration.


After putting the requirements in place, installation requires you to tweak the configuration and then execute the bootstrap.


All translation aids including translation memories are configured with the $wgTranslateTranslationServices configuration variable.

The primary translation memory backend must use the key TTMServer. The primary backend receives translation updates and is used by Special:SearchTranslations.

Example configuration of TTMServers:

Default configuration
$wgTranslateTranslationServices['TTMServer'] = array(
        'database' => false, // Passed to wfGetDB
        'cutoff' => 0.75,
        'type' => 'ttmserver',
        'public' => false,
Remote API configuration
$wgTranslateTranslationServices['example'] = array(
        'url' => '',
        'displayname' => '',
        'cutoff' => 0.75,
        'timeout' => 3,
        'type' => 'ttmserver',
        'class' => 'RemoteTTMServer',
ElasticSearch backend configuration
$wgTranslateTranslationServices['TTMServer'] = array(
        'type' => 'ttmserver',
        'class' => 'ElasticSearchTTMServer',
        'cutoff' => 0.75,
         * See
         * See
        'config' => This will be passed to \Elastica\Client
ElasticSearch multible backends configuration (supported by MLEB 2017.04)
// Defines the default service used for read operations
// Allows to quickly switch to another backend
$wgTranslateTranslationDefaultService = 'cluster1';
$wgTranslateTranslationServices['cluster1'] = array(
        'type' => 'ttmserver',
        'class' => 'ElasticSearchTTMServer',
        'cutoff' => 0.75,
         * Defines the list of services to replicate writes to.
         * Only "writable" services are allowed here.
        'mirrors' => [ 'cluster2' ],
        'config' => [ 'servers' => [ 'host' => 'elastic1001.cluster1.mynet' ] ]
$wgTranslateTranslationServices['cluster2'] = array(
        'type' => 'ttmserver',
        'class' => 'ElasticSearchTTMServer',
        'cutoff' => 0.75,
         * if "cluster2" is defined as the default service it will start to replicate writes to "cluster1".
        'mirrors' => [ 'cluster1' ],
        'config' => [ 'servers' => [ 'host' => 'elastic2001.cluster2.mynet' ] ]
Solr backend configuration
$wgTranslateTranslationServices['TTMServer'] = array(
        'type' => 'ttmserver',
        'class' => 'SolrTTMServer',
        'cutoff' => 0.75,
        /* See
        'config' => This will be passed to Solarium_Client

Possible keys and values are:

Key Applies to Description
config Solr and ElasticSearch Configuration passed to Solarium or Elastica.
cutoff அனைத்து Minimum threshold for matching suggestion. Only a few best suggestions are shown even if there would be more above the threshold.
database Local If you want to store the translation memory in a different location, you can specify the database name here. You also have to configure MediaWiki's load balancer to know how to connect to that database.
displayname Remote The text shown in the tooltip when hovering the suggestion source link (the bullets).
index ElasticSearch The index to use in ElasticSearch. Default: ttmserver.
public அனைத்து Whether this TTMServer can be queried through the api.php of this wiki.
replicas ElasticSearch If you are running a cluster, you can increase the number of replicas. Default: 0.
shards ElasticSearch How many shards to use. Default: 5.
timeout Remote How long in seconds to wait for an answer from remote service.
type அனைத்து Type of the TTMServer in terms of results format.
url Remote URL to api.php of the remote TTMServer.
use_wikimedia_extra ElasticSearch Boolean, when the extra plugin is deployed you can disable dynamic scripting on elastic v1.x. This plugin is now mandatory for elastic 2.x clusters.
mirrors Writable services Array of strings, defines the list of services to replicate writes to, it allows to keep multiple TTM services up to date. Useful for fast switch-overs or to reduce downtime during planned maintenance operations (Added in MLEB 2017.04)
You must use the key TTMServer as the array index to $wgTranslateTranslationServices if you want the translation memory to be updated with new translations. Remote TTMServers cannot be used for that, because they cannot be updated. As of MLEB 2017.04 the key TTMServer can be configured with the configuration variable $wgTranslateTranslationDefaultService.

Currently only MySQL is supported for the database backend.


When you have chosen Solr or ElasticSearch and set up the requirements and configuration, run ttmserver-export.php to bootstrap the translation memory. Bootstrapping is also required when changing translation memory backend. If you are using a shared translation memory backend for multiple wikis, you'll need to bootstrap each of them separately.

Sites with lots of translations should consider using multiple threads with the --thread parameter to speed up the process. The time depends heavily on how complete the message group completion stats are (incomplete ones will be calculated during the bootstrap). New translations are automatically added by a hook. New sources (message definitions) are added when the first translation is created.

Bootstrap does the following things, which don't happen otherwise:

  • adding and updating the translation memory schema;
  • populating the translation memory with existing translations;
  • cleaning up unused translation entries by emptying and re-populating the translation memory.

When the translation of a message is updated, the previous translation is removed from the translation memory. However, when translations are updated against a new definition, a new entry is added but the old definition and its old translations remain in the database until purged. When a message changes definition or is removed from all message groups, nothing happens immediately. Saving a translation as fuzzy does not add a new translation nor delete an old one in the translation memory.


If you would like to implement your own TTMServer service, here are the specifications.

Query parameters:

Your service must accept the following parameters:

Key மதிப்பு
format json
action ttmserver
service Optional service identifier if there are multiple shared translation memories. If not provided, the default service is assumed.
sourcelanguage Language code as used in MediaWiki, see IETF language tags and ISO693?
targetlanguage Language code as used in MediaWiki, see IETF language tags and ISO693?
test Source text in source language

Your service must provide a JSON object that must have the key ttmserver with an array of objects. Those objects must contain the following data:

Key மதிப்பு
source Original source text.
target Translation suggestion.
context Local identifier for the source, optional.
location URL to the page where the suggestion can be seen in use.
quality Decimal number in range [0..1] describing the suggestion quality. 1 means perfect match.


        "ttmserver": [
                        "source": "January",
                        "target": "tammikuu",
                        "context": "Wikimedia:Messages\\x5b'January'\\x5d\/en",
                        "location": "https:\/\/\/wiki\/Wikimedia:Messages%5Cx5b%27January%27%5Cx5d\/fi",
                        "quality": 0.85714285714286
                        "source": "January",
                        "target": "tammikuu",
                        "context": "Mantis:S month january\/en",
                        "location": "https:\/\/\/wiki\/Mantis:S_month_january\/fi",
                        "quality": 0.85714285714286
                        "source": "January",
                        "target": "Tammikuu",
                        "context": "FUDforum:Month 1\/en",
                        "location": "https:\/\/\/wiki\/FUDforum:Month_1\/fi",
                        "quality": 0.85714285714286
                        "source": "January",
                        "target": "tammikuun",
                        "context": "MediaWiki:January-gen\/en",
                        "location": "https:\/\/\/wiki\/MediaWiki:January-gen\/fi",
                        "quality": 0.85714285714286
                        "source": "January",
                        "target": "tammikuu",
                        "context": "MediaWiki:January\/en",
                        "location": "https:\/\/\/wiki\/MediaWiki:January\/fi",
                        "quality": 0.85714285714286

Database backend

The backend contains three tables: translate_tms, translate_tmt and translate_tmf. Those correspond to sources, targets and fulltext. You can find the table definitions in sql/translate_tm.sql. The sources contain all the message definitions. Even though usually they are always in the same language, say, English, the language of the text is also stored for the rare cases this is not true.

Each entry has a unique id and two extra fields, length and context. Length is used as the first pass filter, so that when querying we don't need to compare the text we're searching with every entry in the database. The context stores the title of the page where the text comes from, for example "MediaWiki:Jan/en". From this information we can link the suggestions back to "MediaWiki:Jan/de", which makes it possible for translators to quickly fix things, or just to determine where that kind of translation was used.

The second pass of filtering comes from the fulltext search. The definitions are mingled with an ad hoc algorithm. First the text is segmented into segments (words) with MediaWiki's Language::segmentByWord. If there are enough segments, we strip basically everything that is not word letters and normalize the case. Then we take the first ten unique words, which are at least 5 bytes long (5 letters in English, but even shorter words for languages with multibyte code points). Those words are then stored in the fulltext index for further filtering for longer strings.

When we have filtered the list of candidates, we fetch the matching targets from the targets table. Then we apply the levenshtein edit distance algorithm to do the final filtering and ranking. Let's define:

edit distance
the text we are searching suggestions for
the suggestion text
the original text which the Tc is translation of

The quality of suggestion Tc is calculated as E/min(length(Tc),length(To)). Depending on the length of the strings, we use: either PHP's native levenshtein function; or, if either of the strings is longer than 255 bytes, the PHP implementation of levenshtein algorithm.[1] It has not been tested whether the native implementation of levenshtein handles multibyte characters correctly. This might be another weak point when source language is not English (the others being the fulltext search and segmentation).

Solr backend

Solr Solr search platform backend works similar to the database backend, except that it uses a dedicated search engine for increased speed. The results are by default ranked with the levenshtein algorithm on the Solr side, but other available string matching algorithms can also be used, like ngram matching for example.

In Solr there are no tables. Instead we have documents with fields. Here is an example document:

    <str name="wiki">sandwiki-bw_</str>
    <str name="uri">http://localhost/wiki/MediaWiki:Action-read/bn</str>
    <str name="messageid">MediaWiki:Action-read</str>
    <str name="globalid">sandwiki-bw_-MediaWiki:Action-read-813862/bn</str>
    <str name="language">bn</str>
    <str name="content">এই পাতাটি পড়ুন</str>
    <arr name="group">
    <long name="_version_">1421795636117766144</long>

Each translation has its own document and message documentation has one too. To actually get suggestions we first perform the search sorted by string similarity algorithm for all documents in the source language. Then we do another query to fetch translations if any for those messages.

We are using lots of hooks to keep the translation memory database updated in almost real time. If user translates similar messages one after another, the previous translation can (in the best case) be displayed as suggestion for the next message.

New translation (if not fuzzy)

  1. Create document

Updated translation (if not fuzzy)

  1. Delete wiki:X language:Y message:Z
  2. Create document

Updated message definition

  1. Create new document

All existing documents for the message stay around because globalid is different.

Translation is fuzzied

  1. Delete wiki:X language:Y message:Z

Messages changes group membership

  1. Delete wiki:Z message:Z
  2. Create document (for all languages)

Message goes out of use

  1. Delete wiki:Z message:Z
  2. Create document (for all languages)

Any further changes to definitions or translations are not updated to TM.

Translation memory query

  1. Collect similar messages with strdist("message definition",content)
  2. Collect translation with globalid:[A,B,C]

Search query

  1. Find all matches with text:"search query"

Can be narrowed further by facets on language or group field.

Identifier fields Field globalid uniquely identifies the translation or message definition by combining the following fields:

  • wiki identifier (MediaWiki database id)
  • message identifier (Title of the base page)
  • message version identifier (Revision id of the message definition page)
  • message language

The used format is wiki-message-version/language.

In addition we have separate fields for wiki id, message id and language to make the delete queries listed above possible.