Growth/Tarea de traducción del contenido de la página de inicio
Tarea de traducción de contenidos de la página de inicio
Integrar la traducción de contenidos en la página de inicio de las personas recién registradas de manera que sea configurable por la Comunidad
|
Esta página describe el trabajo del equipo de Crecimiento (Growth) añadiendo un módulo Special:MyLanguage/Content translation a la página de inicio. El módulo de traducción de contenidos enlazará con la interfaz de traducción de contenidos (Special:ContentTranslation
) para las persona interesadas en explorar esta funcionalidad. Será Configurable por la comunidad.
Estado actual
- : Página inicial del proyecto creada
- Siguiente: Growth Pilot wiki debate comunitario
Resumen
El equipo realizará un experimento añadiendo un nuevo módulo de traducción de contenidos a la página de inicio y realizará pruebas A/B del impacto de la exposición de esta función.
A medida que las personas que dan sus primeros pasos en la edición progresan en su participación en las wikis, la página de inicio evolucionará y ofrecerá tareas más complejas que también les animen a participar de manera más significativa. Esta nueva tarea de la página de inicio se puede utilizar para ayudar a llamar la atención sobre las brechas de conocimiento en temas de alto impacto, lo que se alinea con la recomendación "Temas de Impacto" de la estrategia 2030 del Movimiento.
Hipotesis
Si mostramos a las personas usuarias de la página de inicio tareas de traducción de contenidos sobre temas de alto impacto, se crearán más artículos que aborden las brechas de conocimiento.
Para evaluar esta hipótesis, examinaremos varias cuestiones clave y realizaremos un seguimiento de las métricas correspondientes:
- ¿Interactúan las personas usuarias con este nuevo módulo?
- Metric: The click through rate of Newcomer homepage visitors in the experiment group (that receives this new module).
- ¿Es esta tarea adecuada para las personas novatas que se encuentran con esta tarea sugerida en su página de inicio?'
- Métrica: Tasa de finalización de tareas por parte de las personas editoras que inician una tarea de traducción de contenidos (desde la llamada a la acción de la página de inicio).
- ¿Ha supuesto esta tarea la realización de más traducciones de contenidos?
- Métrica: En las pruebas A/B, las personas editoras que reciben la tarea de traducción de contenido en su página de inicio completan más tareas de traducción de contenido que el grupo de control que no recibe el módulo.
- ¿Existen inconvenientes, patrones negativos o antipatrones que se deriven del uso de este módulo?
- Barrera de seguridad de calidad:
- Métrica: Calidad de los artículos y estadísticas de eliminación.
- Protección de idoneidad para la tarea:
- Métrica: Número de wikis que deciden eliminar este módulo de la página de inicio a través de la configuración de la comunidad.
- Guardarraíles de temas de alto impacto:
- Métrica: Porcentaje de nuevos artículos creados relacionados con temas de gran impacto.
- Guardarraíl de sesgos:
- Medida: Porcentaje de nuevos artículos creados que pueden contribuir al sesgo sistémico.
- Barrera de seguridad de calidad:
- ¿Contribuye este módulo a reducir las brechas de conocimiento?
- Métrica: Aumento de 1 punto porcentual (año a año) en la proporción de artículos recién creados o mejorados sobre temas de alto impacto con una calidad aceptable, según la "puntuación de calidad global", que se crean o editan en Wikipedia, empezando por el género y las regiones geográficas infrarrepresentadas. (Este es el resultado clave de WikiExperiencias 1.3 de los objetivos y resultados clave del departamento de Producto y Tecnología de la WMF).
Público objetivo
Este proyecto se dirigirá principalmente a las personas Aprendices: editoras/es que se hayan registrado y cuya experiencia se sitúe entre la de personas Recién llegadas (menos de 10 ediciones o 4 días de actividad) y Editores/as experimentados/as (más de 500 ediciones, >30 días de actividad).
Nos dirigiremos tanto a quienes visiten la página de inicio desde dispositivos móviles como desde equipos de sobremesa.
Nuestro público principal son las wikipedias de tamaño medio, pero la función será configurable por la comunidad, de modo que pueda ajustarse para que funcione bien en todas las ediciones lingüísticas de Wikipedia.
Investigación
El proyecto se guía por muchos proyectos de investigación y experimentos anteriores:
- Research:Wikipedia Knowledge Graph with DeepDive (2015)
- Research:Wikipedia Knowledge Integrity Risk observatory (2021)
- Research:Prioritization of Wikipedia Articles (2020)
- Research:Cross-lingual article quality assessment (2022)
- Research:Automatically labeling low quality content (2020)
- Research:Knowledge Gaps Index/Taxonomy (2020)
- Thinking about the impact of the Wikimedia movement
- Wikimap: A map of Wikipedia
Discusión de la Comunidad
El equipo de Crecimiento iniciará una discusión en las wikis piloto actuales (Wikipedia en árabe y Wikipedia en español), junto con una conversación en inglés en la página de discusión de MediaWiki asociada. Preguntas para la discusión comunitaria:
- ¿Tienes algún feedback o preocupación sobre esta idea?
- ¿Tienes alguna sugerencia para que esta funcionalidad tenga más impacto o sea más significativa para tu comunidad?
Diseño
A continuación se muestran unas maquetas iniciales con el diseño de la versión móvil de la Página de inicio, incluidos dos nuevos módulos: la tarea de Traducción de contenidos y el módulo Actualidad de la comunidad.
-
Mockup de la versión en inglés
-
Mockup de la versión en español
-
Mockup de la versión en árabe
Medidas y Resultados
This section is currently a draft. Material may not yet be complete, information may presently be omitted, and certain parts of the content may be subject to radical, rapid alteration. More information pertaining to this may be available on the talk page. |
Ideas para otras mejoras
Nos gustaría comenzar cuanto antes con los experimentos, por lo que la primera versión de esta funcionalidad puede ser limitada. Tras la primera prueba, si se observa que está función aporta valor, deberíamos considerar las siguientes mejoras:
- Mejora de la selección.
- Considerar la posibilidad de integrar las tareas de traducción en las ediciones sugeridas, cuando los artículos de traducción de contenidos puedan filtrarse por el interés temático seleccionado por la propia persona editora.