Bonjour !
Et bien, en lisant la description du projet, j'ai vu edit-review avec un trait d'union, et donc j'ai traduit littéralement par « édition-révision », que je savais moche mais ça avait l'avantage de susciter la curiosité plutôt que d'inspirer un truc pas tout à fait vrai.
En fait plus tard j'ai compris que c'était plutôt sans trait d'union, avec inversion, donc se traduisant plutôt par : « révision des contributions ».
Je suis favorable au changement de nom, mais « révision » seul me paraît insuffisant : c'est bien le processus de révision s'assimilant à la patrouille, dont il est question ici ; tandis qu'un article peut être révisé indépendamment des contributions individuelles. « Travail sur la révision des contributions » peut-être ?
D'ailleurs, le projet traite aussi de l'impact de la révision sur l'auteur de la contribution. Il faut donc faire apparaître le mot. « Modification » est trop long, « contribution » comporte une syllabe de moins (et « édition », c'est un anglicisme).