Talk:Content translation/2020/03
This page used the Structured Discussions extension to give structured discussions. It has since been converted to wikitext, so the content and history here are only an approximation of what was actually displayed at the time these comments were made. |
Please provide feedback about the Content translation tool on this page.
We suggest checking the Frequently Asked Questions page first.
When reporting a bug, it will help us a lot if you will indicate the following things:
- Which article were you translating and to which language
- Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
- If you're getting any errors, please provide log from browser console if possible. To open browser console: press Ctrl+Shift+j (or cmd+alt+J () on a Mac).
In case you are familiar with Phabricator, please consider reporting a bug there.
See also:
- Frequently Asked Questions
- User manual
- Content translation/V2 - updates about the new version
- Highlights of Content Translation software updates (until 2017)
wrong url for translated content
editRESOLVED | |
I moved the contents in the mainspace under https://fr.wikipedia.org/wiki/Ben_Dolic . Please reread and correct the contents if is is not accurate. Thanks. Christian FR (talk) 16:55, 2 March 2020 (UTC) |
The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
Hi,
I just used the translation tool and wanted to publish the article, but it appears under my account url, not the one on wikipedia. It's the translation from German to French for the biography of "Ben Dolic". The content ist on https://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur:Wortjongleurin/Ben_Dolic
How can I get it right?
Thanks a lot! Wortjongleurin (talk) 22:34, 1 March 2020 (UTC)
About template:Translated page
editHi!, one question (or suggestion). Is it possible to add automatically the template "Template:Translated page" in the discussion of the translated article?
Greetings! LuisCG11 (talk) 04:58, 4 March 2020 (UTC)
- It is not currently possible with the Content Translation tool. Nikerabbit (talk) 14:42, 4 March 2020 (UTC)
- maybe something like this (i did not tried it) https://www.mediawiki.org/wiki/Manual:Creating_pages_with_preloaded_text Cronolio (talk) 21:53, 4 March 2020 (UTC)
Can't find translation!
editI've have been translating 2 articles (Exorcism and Exorcist) from English to Malayalam. One of them was almost completed! Accessing the content translation page today, it gives me a warning that source article is missing in English Wikipedia although it exists! Screenshot. Checked the other article and I'm getting the same warning! Also, all my translated text is missing now! Articles were started 10 months ago.
Any solution?
Thanks in advance. 991joseph (talk) 19:26, 4 March 2020 (UTC)
- We checked these translations and was started in 2018 November and 2018 January using Content translation tool version 1. Content translation version 2 was released in 2019 January and became the only version for new translations in 2019 May. We were supporting translations that were already started by version 1 for many months. But verion 1 of the tool wont get any bug fix. We were notifying the users about old translations not published, but in draft for a long time. These translations are difficult to publish as time goes because the original source language article changes a lot during this time.
- So, the best thing for you is to start a new translation for the same article using our tool and add the existing translation already wrote. Here is how to do that
- I have recovered all your traslation to this document Verify you have all your translation there.
- Delete your ongoing translation from Draft tab of content translation dashboard
- Start a fresh translation.
- Reuse the translation you already did.
- Publish soon.
- As a general recommendation, please don't keep drafts unpublished for a long time. It is difficult to keep in sync with source article for such long time.
- Hope this helps.
Santhosh.thottingal (talk) 15:10, 9 March 2020 (UTC)
Filters mismanaging my translation!
editI've just translated one page but I can't publish because the Abuse Filter keeps on insisting that I have translated inappropriately, which I have not. I don't know to which part they are refering and how to fix it.
It really bums you out when you dedicate to bring a page to another language but because of algorithms you're not able to finish it... Gpzarbato (talk) 13:22, 6 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @Gpzarbato.
- There are two different sytems that may be preventing you from publishing:
- Abuse/Edit filters, are defined by each Wikipedia community and all articles created, being with Content translation or not, are evaluated by them. You can report in the Edit filter talk page of your particular wiki any false positive for editors to improve the filters.
- Unmodified translation limits are part of Content translation to ensure that translations are edited enough. The linked page describes their behaviour, and we are interested in specific examples to identify where those may fail as well as for any suggestions for improving ho they work.
- Please share any feedback that helps us understand which kind of filter are you facing, as well as the article and languages of your translation.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 15:47, 6 March 2020 (UTC)
Pomoc s ukončením překladu - předání na pískoviště
editNa pískovišti se daleko lépe již opravuje text. Takže pro mne by bylo daleko výhodnější ten polotovar si zveřejnit na pískovišti - tam to dovolit.
Překládám Biophilia hypothesis - už to hlásí jednu chybu ale jak ji najdu ????
Děkuji @Jiří Dušek Jiří Dušek (talk) 13:37, 6 March 2020 (UTC)
Bug et suggestions pour la traduction automatique
editBonjour
Je constate beaucoup de problèmes avec le traducteur automatique d’article (sur iPad Air).
1. Il devient quasiment impossible de publier la traduction, car l’interface demande sans cesse de corriger des problèmes, même si je suis arrivé à un niveau de correction satisfaisant. Je suggère donc de pouvoir publier une traduction, même sans rien corriger, si on cherche à publier la traduction dans son espace personnel sous forme de brouillon :
(exemple : Utilisateur:Tubamirum/Edmundson, sur le wiki en français, article que je ne parviens pas à publier depuis le module de traduction automatique).
2. Autre suggestion, plus technique : il serait pratique que le traducteur formate les liens rouges (pas d’article dans ma langue) sous forme de liens interwikis, comme ceci :
{{Lien|langue=en|trad=English title|fr=Titre en français}}.
Merci de me répondre sur ces deux sujets.
Bien cordialement Tubamirum (talk) 19:31, 6 March 2020 (UTC)
Tubamirum (french wiki) 193.251.162.106 (talk) 14:13, 6 March 2020 (UTC)
- De plus (sur iPad Air), malgré diverses modifications, lorsque le bouton « Publier » passe en bleu (disponible), je presse dessus : la publication se met en marche mais n’aboutit jamais (bug). En somme, l’outil Traducteur fonctionnait, je m’en suis servi plusieurs fois, mais à ce jour, il ne fonctionne plus du tout.
- Tubamirum (talk) 19:29, 6 March 2020 (UTC)
- Enfin, sur PC (internet explorer), il est désormais impossible de publier, il y a un énorme blocage, l'outil devient inutilisable. Sur Chrome, même constat : l’outil permet de traduire sans problème, mais la publication est devenue impossible : ça se met en boucle indéfiniment et n’aboutit jamais. C’est donc bien un bug généralisé.
- Could anybody give an answer to this generalized bug of the translator tool ? Tubamirum (talk) 12:13, 10 March 2020 (UTC)
- Je confirme, je suis sur Firefox et je n'arrive plus à publier quoi que ce soit depuis samedi dernier. L'Arpetani (talk) 23:51, 11 March 2020 (UTC)
- Merci pour ta réponse, Z 42500, mais il n’y a visiblement personne pour donner des infos sur le sujet. Tubamirum (talk) 14:01, 13 March 2020 (UTC)
CTT doesn't work for me
editHello! It's been quite some months that CTT doesn't work for me anymore. I can go to the page where we choose the article to translate and after I click on the article, it tries to load it but it never does and the part of the page where the article to be translated would appear just stands blank.
I don't use CTT much and I thought I would wait for it to fix itself. Maybe it was a temporal glitch. But as I said, it has already been many weeks (if not months) and nothing has changed.
Does this have anything to do with me disabling visual editor? Maybe any other gadget I have activated?
Any kind of help would be appreciated. :) Klein Muçi (talk) 14:30, 8 March 2020 (UTC)
- Can you please check if you see any errors in in the JavaScript console? Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 15:11, 8 March 2020 (UTC)
- It does show 1 error and 16 warnings. Should I paste the error here? Klein Muçi (talk) 16:39, 8 March 2020 (UTC)
- Yes please, especially the error. Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 21:36, 8 March 2020 (UTC)
- load.php?lang=sq&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets&skin=vector&version=ehy4t:52 Uncaught URIError: URI malformed
- at decodeURIComponent (<anonymous>)
- at decoded (<anonymous>:123:1105)
- at Function.$.cookie (<anonymous>:124:254)
- at Object.get (<anonymous>:124:1473)
- at Object.sessionId (<anonymous>:126:276)
- at ctaAccept (<anonymous>:1128:2669)
- at fire (load.php?lang=sq&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets&skin=vector&version=ehy4t:46)
- at Object.fireWith (load.php?lang=sq&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets&skin=vector&version=ehy4t:47)
- at Object.fire (<anonymous>:4:326)
- at HTMLDocument.initCX (<anonymous>:952:202)
- Here it is. Klein Muçi (talk) 13:25, 9 March 2020 (UTC)
- So... Is there anything I can do? Or should I just wait it out? :P Klein Muçi (talk) 20:04, 15 March 2020 (UTC)
- I strongly suspect some issues unrelated to translation tool here. A common cause for these kind of issues are when users enable gadgets and that cause some bugs. The first step to debug would be to disable all gadgets temporarily and see if the issue repeasts. Also, you may try from a fresh browser session(use a different browser, login).
- Let us know if this helps Santhosh.thottingal (talk) 12:01, 16 March 2020 (UTC)
- I tried using different browsers and going into safe mode with them by adding ?safemode=1 / &safemode=1 to the URL but nothing changes. Should I disable all gadgets and user scripts manually? Would that make a difference? Klein Muçi (talk) 16:38, 17 March 2020 (UTC)
- Yes. Sometime gadgets/scripts can interfere ContentTranslation. Can you please try with temporary disabling all gadgets/scripts? KartikMistry (talk) 12:56, 24 March 2020 (UTC)
- I've been trying just that this week and I've gone to the point where I disabled every gadget and script I have. I also tried activating and deactivating different editors, like the 2010 wikieditor and the VisualEditor to see if they would make a change. Nothing changes. I always get the same error except for some rare days when it will work fine just 1 or 2 times and if I refresh the page, the error starts persisting. :/ Klein Muçi (talk) 17:37, 31 March 2020 (UTC)
Does anyone want British English translated into American English?
editThe title says it all 24.213.253.126 (talk) 14:49, 10 March 2020 (UTC)
Suggestion: Propose most useful/needed translations
editHello,
I work with the French version of the translation tool, so sorry if my description doesn't match exactly the English terminology.
When entering the translation suggestion page, several articles are suggested for translation (which happens to match the idea of "translation suggestion page" !).
These articles are mainly related to others that the user previously translated, from what I can experience.
I would propose some additions to this suggestion list:
- Keep the current suggestions in the list (I think they are relevant)
- Add in the list pages that are visited a lot in another language but that does not exist in yours (or in one you can translate to)
- Add in the list pages that exist in another language and that are often linked by other articles in your language
The goal is to provide a list of articles whose translation would be the most useful to/needed by the community.
Please let me know if I'm not clear!
And sorry if this is already planned.
If there is some way nowadays to know which translations would be the most useful, please let me know too, I'm interested :)
Regards,
PanicReaper Panicreaper (talk) 14:30, 11 March 2020 (UTC)
- 日本語での翻訳を希望。
- 福田輝昭 240F:111:6763:1:C31:CCFB:CD1E:40FE (talk) 02:11, 14 March 2020 (UTC)
English to Telugu translation issues
editEnglish to Telugu translation. i diid 90 percent translation. but unable to publish. we can't edit total text here. it will passable after publish in Telugu wiki only . so need some expectations. check box to publish or except that text
(Your translation cannot be published because it contains too much unmodified text.
View issues)
కొన్ని సంధర్భాల్లో పూర్తి పాఠం అనువదించడం కష్టం, 90 శాతం పూర్తి అయ్యాక అక్కడే స్టక్ అయిపోతే చిరాకు అనిపిస్తున్నది. అవన్నీ పూర్తిచేయలేక ఉన్నదాన్ని తీసివేస్తున్నారు. అనగా వ్యాసాన్ని కుదించి పబ్లిష్ చేయవలసి వస్తున్నది. కారణం ఇది పూర్తి అయ్యింది అనే ఒక టిక్ బాక్స్ ఆ పేరా ముందు లేకపోవడం వలన. కనీసం 70 శాతం పూర్తి అయ్యిన వ్యాసాన్ని పబ్లిష్ చేయాలనుకున్నపుడు టిక్ బాక్స్ ద్వారా సరి చూసుకొని ప్రచురించేలా ఉందాలి. ధన్యవాదాలు...
هشدارِ نامناسب بودن پیوندها
editThe following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
سلام. من امروز شروع به کار کردن با این ابزار کردم. تا جای ممکن سعی کردم به واژههایی که درمتن اصلی برایشان پیوند درون ویکیپدیا ایجاد شده بود، ارجاع بدهم. اما بعد از چند پاراگراف با این هشدار مواجه شدم.
خلاصۀ متن از این قرار است: هشدار به طور خودکار تشخیص داده شد که شما در حال افزودن پیوند به بیرون هستید ... در بعضی موارد میتواند هرزهنگاری یا تبلیغات باشد و ...
این هم انگار منبع مشکل است
متوجه نمیشوم چطور این ارجاعات در صفحۀ اصلی مشکلی نداشتند (صفحهاش یک «مقالۀ خوب» بود) ولی در ترجمه اشکال ایجاد میکرد. من مدتی زیادی نیست که در ویکیپدیا فعالیت دارم؛ امیدوارم بازخوردم از این ابزار مفید واقع شود و راهِ رفع هشدار را متوجه شوم. فاطمه.ح (talk) 19:57, 13 March 2020 (UTC)
manually entered categories do not affect the results
editI created [1] by translating [2] using content translation. At that time, the tool instructed me to enter categories because there was no corresponding categories, and I entered categories. However, looking at the published results, the categories I entered are not reflected in the results. Please note that this error has been repeatedly encountered when translating to the Japanese version. HaussmannSaintLazare (talk) 06:03, 14 March 2020 (UTC)
- 09:11, 16 March 2020 (UTC)
- I will provide an evidence that the problem which I pointed out above has been neglected for a long time. This user has created articles using content translation 417 times so far. I have heard that this user basically have posted without using machine translation.
- 09:11, 16 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @HaussmannSaintLazare.
- The issue you describe seems to be captured in this ticket and we plan to work on it.
- Please feel free to track progress or add further details in the ticket in case something relevant is missing.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 10:13, 20 March 2020 (UTC)
Are the developers looking at this page ?
editThis feature is supposed to be a beta version, and developers will improve the program using our report as a source. However, I have a doubt that this page is merely to calm the user's anger, and that no developer has seen it. So, to answer this question, let me know how many developers are looking at this page. Or, if this page isn't for that purpose, let me know how I can communicate information to developers. HaussmannSaintLazare (talk) 06:12, 14 March 2020 (UTC)
- Yes, we look here every day! This has been an extremely useful resource for collecting all kinds of feedback, and we keep using it. Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 09:36, 14 March 2020 (UTC)
- Hello!!! User:Amire80. Thank you for your response to my question.
- But unfortunately, your response seems to be written with template without reading my text.
- So, I first repeat to ask you (singular) one question.
- How many developers are looking at this page ?
- If you (singular) feel the number is too large to count, you can answer with the words "at least."
- Thank you!!!--20:07, 14 March 2020 (UTC)
- No, not a template :) I never, ever send template responses.
- @Pginer-WMF (product manager) and myself (strategist) read the messages here regularly, and reply to them or pass it to Phabricator. Other people from Wikimedia Language engineering occasionally do this, too. Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 11:58, 15 March 2020 (UTC)
- 08:01, 16 March 2020 (UTC)
- Thank you for your answer.
- Before commenting on your (singular) response, I want to show you (singular) one of the troubles that have contributed to the content translation tools which you (plural) have created. This trouble is one of the reasons why I am angry with you (plural). So I want you (singular or plural) to know.
- Perhaps you (singular) cannot understand Japanese without machine translation, but you (singular) can understand the flow with GOOGLE translation.
- I think it will take some time to decode, so I will wait for a while.
- 08:01, 16 March 2020 (UTC)
- 08:07, 16 March 2020 (UTC)
- Sorry, above external links doesn't work, so I'll show it again. (I could not check it, becaue this page does not have preview function.)
- 08:07, 16 March 2020 (UTC)
- 08:18, 16 March 2020 (UTC)
- I will show you (singular) another external link. This may be better than link [2] above.
- 08:18, 16 March 2020 (UTC)
- Can you please explain briefly what happened there? Was a user blocked for posting many machine translations without corrections? Or something else? Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 11:13, 16 March 2020 (UTC)
- 19:28, 16 March 2020 (UTC)
- Hello Amire80 !!!
- In my previous post, I did not deliberately summarize in English.
- One of the reasons I did not was I want you to read the original text and to think about it on your own head. And another reason was I want you to experience how the machine translation between Japanese and English works.
- Perhaps, you can understand the posting history without any special explanation.
- Therefore, I will summarize only the discussion.
- After obtaining an account in 16 April 2019, ja:user:Unamu975 created many translated articles including ja:クロイスター using the tool. To Unamu975's talk page, some users send messages, saying that machine translation generates poor quality Japanese, so do not use it too much,
- Because Unamu975's responce was inappropriate, the post block request was made, and the discussion resulted in an infinite post block.
- I think that perhaps Unamu975 believed the promotion of the tool (like me) and was attracted to use it. In my case, I had experience creating translation articles without using the tool before as an IP user. So, I used an external text editor and a Wikipedia source code editor separately when I felt some difficulty in using the tool. But at first I was working very hard using the tool, so I may be post blocked like Unamu975. In fact, my account name was mentioned in the discussion.
- I read ja:クロイスター because it was an unfamiliar word to me. At the time I read it, it wasn't much modified since Unamu975 created the article, and the opening sentence was a bit irrelevant and wrong.
- In the discussion, it was pointed out that soem text were difficult to understand and strange translations need to be fixed. But those who participated in the discussion did not fix ja:クロイスター.
- In addition, the post block request seems to be a mechanism that is not in the English version, but its name will be show you the function.
- If you have any additional questions, please write down.
- Thank you !!!
- 19:28, 16 March 2020 (UTC)
- 20:14, 16 March 2020 (UTC)
- I have noticed that I misread the text you (singular) wrote in former former message (a day before). So I will write a comment on it.
- You (singular) wrote "(I) reply to them or pass it to Phabricator." The "or" indicates that you may not pass it to Phabricator if you respond to the reporter yourself.
- But it is a wrong way.
- In your self-introduction page you wrote that you can understand some programming language. However, all the degrees you have are in the natural languages, and there is no evidence that you are familiar with the source code of this tool in detail. As you know, even a single character mistake can cause a program error. Perhaps the only person who knows the details of the source code is the person who created it. That is, "or" is not good, and the information provided by the reporter must be shared by all Phabricators, whether you respond it or not. Code writer will be able to determine if it's really important information or not faster than you write a message. You should write a reply to the reporter later. Of course, if you have a large team, filter step can be needed before sharing information. But your (plural) team is not very large. So no filter step is needed.
- Thank you !!!
- 20:14, 16 March 2020 (UTC)
- Thanks for the explanation.
- Publishing machine-translated text without editing is not the purpose of the tool, and it is discouraged. It is mentioned in the FAQ and in the manual, the tool itself shows several warnings if the user tries to do it, and we also made a video machine translation. In addition, it's possible to publish machine translation without using Content Translation, simply by using a machine translation website in another window and pasting the text into Wikipedia.
- This should be treated according to community content policies, whether it is done using Content Translation or using other editing mechanisms. Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 20:37, 16 March 2020 (UTC)
Traducción completa que no se puede guardar
editHola, he completado esta traducción https://gl.wikipedia.org/wiki/Special:ContentTranslation?title=Special:ContentTranslation&campaign=contributionsmenu&to=gl&page=Olivia+Manning&from=es&targettitle=Olivia+Manning, pero la herramienta no me deja guardarla porque dice que hay demasiado contenido sin cambiar. La traducción está completada, está corregida, el único problema es que la traducción automática de español a gallego es bastante buena y no hay que hacer demasiados cambios. ¿Alguien puede hacer algo para permitir que se publique? Gracias. Elisardojm (talk) 22:42, 15 March 2020 (UTC)
- Es un bug general en todos los idiomas, señalado desde hace varios días o semanas en ésta página, pero nadie nos contesta para decirnos si están en ello.
- Tubamirum (wiki en francés) Tubamirum (talk) 08:05, 16 March 2020 (UTC)
- 20:38, 16 March 2020 (UTC)
- Te enseñaré una forma algo paliativa para reducir la proporción de texto no traducido.
- No hay garantía de que funcione bien, pero pruébelo.
- Es un método de pegar texto traducido por separado en el editor visual de la herramienta sin utilizar la traducción automática integrada en la herramienta.
- Puede copiar el texto que se muestra en la herramienta desde el navegador y guardarlo en un editor de texto externo. (El punto es pegarlo en un editor de texto una vez).
- La herramienta no calcula la proporción de texto no traducido al conocer el contenido.
- Es simplemente un proceso mecánico.
- El texto pegado desde el exterior puede tratarse igual que el texto ingresado manualmente,
- El texto pegado desde el exterior no tiene enlaces.
- Pero existe la posibilidad de que la herramienta cause algún error al agregar los enlaces.
- Así que es mejor para editarlo después de publicar una vez.
- I will teach you a somewhat palliative way to reduce the proportion of untranslated text.
- There's no guarantee that it will work well, but please try it out.
- It is a method of pasting separately translated text into the tool visual editor without using the machine translation built in the tool.
- You may copy the text displayed on the tool from the browser and save it in an external text editor. (The point is to paste it into a text editor once.)
- The tool does not calculate the ratio of untranslated text by knowing the content.
- It is merely a mechanical process.
- Text pasted from the outside may be treated as same as manually entered text,
- The text pasted from outside has no links.
- But there are the possibility than the tool causes some error ading the links.
- So it is better to edit it after publishing it once.
- 必ずうまくいくという保証はありませんが、未翻訳のテキストの比率を下げるいささか姑息な手段をお教えするので試してみられてはいかがでしょうか。それはツールに組み込まれた機械翻訳を使わずに、別途翻訳したテキストをビジュアルエディタに貼り付ける方法です。ツール上に表示されているテキストをブラウザ上からコピーして、外部のテキストエディタに保存してもよいでしょう。(一度テキストエディタに貼り付けるところが要点です)ツールは未翻訳のテキストの比率について、内容を把握して計算しているわけではありません。単に、機械的に処理しているだけなので、外部から貼り付けたテキストは手入力したものと同様に扱われるかもしれません。外部から貼り付けたテキストにはリンクが付いていませんが、下手にリンクをつけるとツールがエラーを起こす可能性が高くなるので、一旦公開してから編集するのがよいと思います。
- 20:38, 16 March 2020 (UTC)
better translate
editIt is better to translate a sentence separately. That is, from one point to the next point. 109.125.150.23 (talk) 21:36, 16 March 2020 (UTC)
CTT unable to automatically save edits and took very long to publish articles
editHello there! This is my first time I'm using CTT, however, to my sadness, the tool was unable to automatically save my edits and secondly, after I press the Publish button, it took basically forever to publish the article itself. I was using Google Chrome for this translation.
I wish I can put the error and warnings from the console, but it is very, very long. Thanks in advance! PeaceSeekers (talk) 05:36, 17 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @PeaceSearcher.
- Content Translation is expected to save your progress automatically, and communicate what is the issue if there was a problem when publishing. However, given the complexity of wiki contents it is possible that the tool has issue with something specific. Please, can you share the console errors? That would be very useful for us to investigate which elements could be causing problems.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 10:31, 20 March 2020 (UTC)
- load.php?lang=ms&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector:4 Use of "wgPageName" is deprecated. Use mw.config instead.
- maybeLog @ load.php?lang=ms&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector:4
- 6A cookie associated with a cross-site resource at <URL> was set without the `SameSite` attribute. It has been blocked, as Chrome now only delivers cookies with cross-site requests if they are set with `SameSite=None` and `Secure`. You can review cookies in developer tools under Application>Storage>Cookies and see more details at <URL> and <URL>.
- 3load.php?lang=ms&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector:4 Use of "wgCanonicalNamespace" is deprecated. Use mw.config instead.
- maybeLog @ load.php?lang=ms&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=vector:4
- load.php?lang=ms&modules=jquery.ui|mw.config.values.wbSiteDetails&skin=vector&version=poo6m:1 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.ui".
- Please use OOUI instead.
- mw.loader.implement.css @ load.php?lang=ms&modules=jquery.ui|mw.config.values.wbSiteDetails&skin=vector&version=poo6m:1
- load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:144 JQMIGRATE: jQuery.fn.delegate() is deprecated
- migrateWarn @ load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:144
- VM48:110 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.tipsy".
- mw.loader.implement.css @ VM48:110
- VM51:25 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.throttle-debounce".
- Please use OO.ui.throttle/debounce instead. See https://phabricator.wikimedia.org/T213426
- (anonymous) @ VM51:25
- The resource https://ms.wikipedia.org/static/images/project-logos/mswiki.png was preloaded using link preload but not used within a few seconds from the window's load event. Please make sure it has an appropriate `as` value and it is preloaded intentionally.
- load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:461 [CX] Attempting to remove non-existing section 7 from save queue.
- mw.cx.TranslationTracker.removeSectionFromSaveQueue @ load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:461
- load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:461 [CX] Attempting to remove non-existing section 2 from save queue.
- mw.cx.TranslationTracker.removeSectionFromSaveQueue @ load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:461
- load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:450 [CX] Mismatch in restored translation has progress. Saved progress was: {"any":0.5,"mt":0.825,"human":0.17500000000000004}
- mw.cx.TranslationTracker.init @ load.php?lang=ms&modules=jquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets|mw.cx.init.Translation|mw.cx.ui.TranslationView&skin=vector&version=jokty:450
- DevTools failed to parse SourceMap: chrome-extension://cfhdojbkjhnklbpkdaibdccddilifddb/include.preload.js.map
- DevTools failed to parse SourceMap: chrome-extension://cfhdojbkjhnklbpkdaibdccddilifddb/include.postload.js.map PeaceSeekers (talk) 11:08, 20 March 2020 (UTC)
Proposal for the "publish" feature
edit09:45, 17 March 2020 (UTC)
This is not a bug report but a Proposal .
The content translation tool warns us if there are problems in the created documents. If the tool judge that the problem is significant, the tool prevents us from publishing.
However, as previously I reported, the problem detection function of the tool contains some bugs, and there may be no problems.
Also, the tool itself may have created some problems due to its bug.
Looking at the current state of the developers, it is difficult to fix all bugs before the next major revision.
Therefore, I will maek a proposal.
Instead of prohibiting publication, the tool should alway enable publication by translators' decision and add next tag.
"This article has been published, leaving the warnings and problems that the content translation tool pointed out. It should be noted that these warnings and problems might have been generated by the bug of content translation tool."
In addition, if the propsal location is wrong, please tell me the correct location.
09:45, 17 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @HaussmannSaintLazare.
- The limits on machine translation were defined to find a balance to prevent lightly edited machine translation that causes problems to reviewers while not affecting users that make good quality translations. They only apply when the unmodified machine translation for the whole document is 99% or higher, or when there is a significant number of paragraphs with more than 85% of unmodified contents. We are open to adjust them in general or for particular languages, we are also plan to allow skipping the limits when publishing to the user namespace.
- On the issue you mentioned earlier, the cause seemed to be an edit filter. Those are not defined by Content Translation. Those are general filters that each community defines, and they are applied to all the contents created (with Content Translation or without it). Pginer-WMF (talk) 10:52, 20 March 2020 (UTC)
- (English)
- Hello Pginer-WMF !!!
- Thank you for your response.
- Due to the circumstances described in mw:User talk:Pginer-WMF, it became slow to notice your reply.
- I am pleased that you are considering the restrictions on publishing (posting).
- However, I am a little worried about the range of “we”. This is because technicians often incorporate functions that users consider "inconvenient" and "unnecessary", based on their belief that they are "convenient" and "necessary."
- To say my request, I would like you to relax the restrictions not only when publishing on a personal user page but also when publishing in DRAFT space.
- Thank you !!!
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:12, 25 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- Hello Pginer-WMF !!!
- ご回答いただきありがとうございます。
- mw:User talk:Pginer-WMFに書いたような事情であなたのお返事に気づくのが遅くなりました。
- あなた方が公開(投稿)の制限について検討しておられるとのことで喜んでいます。
- ただ、少し気になるのは「we」というのが、どのような範囲であるかです。というのは、技術者は自分の「便利」「必要」という思い込みで、利用者が「不便」「不必要」と思う機能を組み込んでしまうことがよくあるからです。
- 一つだけ要望しておくと、個人の利用者ページに公開する時だけではなくDRAFT空間に公開する時にも制限を緩和していただきたいと思います。
- Thank you !!!
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:12, 25 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- Hello Pginer-WMF !!!
- ご回答いただきありがとうございます。
- mw:User talk:Pginer-WMFに書いたような事情であなたのお返事に気づくのが遅くなりました。
- あなた方が公開(投稿)の制限について検討しておられるとのことで喜んでいます。
- ただ、少し気になるのは「we」というのが、どのような範囲であるかです。というのは、技術者は自分の「便利」「必要」という思い込みで、利用者が「不便」「不必要」と思う機能を組み込んでしまうことがよくあるからです。
- 一つだけ要望しておくと、個人の利用者ページに公開する時だけではなくDRAFT空間に公開する時にも制限を緩和していただきたいと思います。
- Thank you !!!
- 先ほどの投稿でなぜか英語に変換されているので再度投稿します。
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:14, 25 March 2020 (UTC)
- Sorry. It comes from my browser setting.
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:16, 25 March 2020 (UTC)
bug report
edit16:04, 17 March 2020 (UTC)
This is a bug report.
This is the same case which I reported earlier. I will report again because it is clearly visible.
I tried to create ja: Putlana Nature Reserve translating fr: Réserve_naturelle_de_Poutorana, I was warned by edit filter #13 and I could not publish it. Since this warning was displayed for the first template, I published the text after removing the template. It is first editon [7]. After publishing, I add the same template. It is the second edition [8]. The difference [9] shows the template in question and the default.
By the way, writing this report, I noticed that the edit filter will not work before publishing, if the toot works properly, .
When I reported last time, I thought it was a problem of cooperation with the filter function.
However, if the tool works properly, the filter function should not work at the editing stage.
Please investigate and fix it.
16:04, 17 March 2020 (UTC)
- HaussmannSaintLazare, tu pourrais nous traduire cette contribution de 16h04 en français si c'est ta langue ?
- Merci Tubamirum (talk) 16:07, 17 March 2020 (UTC)
- 16:08, 17 March 2020 (UTC)
- (addition) Sorry. Destination article is ja:プトラナ自然保護区 not ja: Putlana Nature Reserve
- 16:08, 17 March 2020 (UTC)
- 16:39, 17 March 2020 (UTC)
- Merci, Tubamirum !!!
- En raison de votre demande, j'ai traduit le texte anglais en français avec la traduction GOOGLE.
- Je ne comprenais pas le français, j'ai donc fait une traduction inverse et vérifié.
- Je ne pense pas qu'il y ait une grosse erreur, mais veuillez signaler tout point déroutant.
- Ceci est un rapport de bogue.
- C'est le même cas que j'ai signalé plus tôt. Je ferai de nouveau rapport car il est clairement visible.
- J'ai essayé de créer [10] en traduisant [11], j'ai été averti par le filtre d'édition # 13 et je n'ai pas pu le publier. Étant donné que cet avertissement s'est affiché pour le premier modèle, j'ai publié le texte après avoir supprimé le modèle. C'est la première édition [12]. Après la publication, j'ajoute le même modèle. Il s'agit de la deuxième édition [13]. La différence [14] montre le modèle en question et le modèle par défaut.
- Au fait, en écrivant ce rapport, j'ai remarqué que le filtre d'édition ne fonctionnera pas avant la publication, si le toot fonctionne correctement,.
- Lorsque j'ai signalé la dernière fois, je pensais que c'était un problème de coopération avec la fonction de filtre.
- Cependant, si l'outil fonctionne correctement, la fonction de filtrage ne devrait pas fonctionner au stade de l'édition.
- Veuillez enquêter et corriger.
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:39, 17 March 2020 (UTC)
- Sorry, I thought when viewing your ID (HaussmannSaintLazare) that you are french !
- Thank you for your translation. Unfortunatly, it doesn't help me. In the french wiki's discussions, I reported this bug to a Mediawiki specialist called Trizek who will investigate.
- Tubamirum (talk) 18:01, 17 March 2020 (UTC) (french Wiki contributor) Tubamirum (talk) 18:01, 17 March 2020 (UTC)
- 17:24, 18 March 2020 (UTC)
- Thank you. Tubamirum !!!
- I understand why you requested me to write in French.
- By the way, I want to read the french wiki's discussions. So, please write the links to them. Thank you !!!
- 17:24, 18 March 2020 (UTC)
- Hi @HaussmannSaintLazare,
- Edit filters are defined by each Wikipedia community, and they affect all kinds of content, not only pages created with Content Translation. You can check the code for edit filter #13 on French Wikipedia. You may consider reporting issues with the filter in this talk page on French Wikipedia.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 10:44, 20 March 2020 (UTC)
- Hello Pginer-WMF !!!
- First, I point out the obvious mistake. My translation is not from English to French, but from English to Japanese.
- I first contacted the Japanese edit filter developer, because I thought it as a problem with edit filter # 13.
- But now I am convinced that this is a MediaWiki issue, not an edit filter issue.
- That is because this edit filter works for the whole article, but the error message is for a paragraph.
- The error can be caused by MediaWiki's edit filter function.
- But it is definitely a MediaWiki issue anyway.
- This error occurs occasionally.
- In particular, it seems to occur when editing a paragraph with a template or links.
- I feel that it occurs when I swap the words, because Japanese has a different word order from English, and GOOGLE translation often makes a strange order, .
- Pginer-WMF probably doesn't understand Japanese. However, even if it is a random edit that has no meaning in Japanese, it will not bother other users unless it is published, so I would like you to try it and reproduce it.
- Thank you !!!
- (Original in Japanese)
- Hello Pginer-WMF !!!
- まず、明らかな間違いを指摘しておくと、私の翻訳は英語版からフランス語版への翻訳ではなく、英語版から日本語版への翻訳です。
- 私も最初は編集フィルター#13の問題だと考えて、日本語版の編集フィルター開発者に連絡しました。
- しかし、その後この問題はMediaWikiの問題であり、編集フィルターの問題ではないと確信しています。
- それは、この編集フィルターが記事全体に対して働くものであるのに、エラーメッセージはパラグラフに対して出るからです。
- あるいは、エラーを起こしているのはMediaWikiの編集フィルター機能なのかもしれません。
- しかし、いずれにせよMediaWikiの問題であることは間違いありません。
- このエラーは比較的頻発しています。
- 特に、テンプレートやリンクのあるパラグラフを編集した時に起きるようです。
- 日本語は英語と語順が異なる上、GOOGLE翻訳でもおかしな順番になることが多いので、それを入れ替えた時に発生しているように感じています。
- Pginer-WMFさんはおそらく日本語を理解できないのでしょう。しかし、日本語として意味のないでたらめな編集であっても公開しなければ他の利用者に迷惑をかけることはないので、試してみて再現していただきたいと思います。
- Thank you !!!
- HaussmannSaintLazare (talk) 17:25, 25 March 2020 (UTC)
- Sorry it was from French to Japanese not English to Japanese.
- it is not changed that edit filter #13 is in ja.wikipedia.
- HaussmannSaintLazare (talk) 17:31, 25 March 2020 (UTC)
- Sorry again.
- Apparently in the first report, I have mistaken the GOOGLE translation operation and it made difficult to understand. Once again, I wrote. From the same fr:Réserve naturelle de Poutorana, I created ja:プトラナ自然保護区 and en:Draft:Poutorana nature reserve. The error occurred in ja:プトラナ自然保護区. There did not occur the error in en:Draft:Poutorana nature reserve. The English version seems to be less error-prone because machine translation cannot be used.
- 度々すみません。どうも最初の報告でGOOGLE翻訳の操作を間違えて分かりにくくなってしまったようです。もう一度説明すると、同じfr:Réserve naturelle de Poutoranaを元にしてja:プトラナ自然保護区とen:Draft:Poutorana nature reserveを作成しています。このうちエラーを起こしたのは、ja:プトラナ自然保護区のほうでen:Draft:Poutorana nature reserveのほうはエラーを起こしていません。英語版は機械翻訳が使えないためかエラーが起きにくいように思います。
- HaussmannSaintLazare (talk) 17:49, 25 March 2020 (UTC)
Suggestion
editFor this article I created for simple from en, the species box cannot be auto translated as there are a lack of templates on simple. I need to manually create all the taxobox templates like this one. This is time consuming. Is there anyway for content translation to do an auto importing of taxoboxs. Just a suggestion, thanks for any response but I know this is hard. Camouflaged Mirage (talk) 16:35, 17 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @Camouflaged Mirage.
- Templates are complex to support since they are independently created on each wiki, and Content Translation needs metadata to be available in order to figure out which are the equivalent templates and parameters. Recently we have been exploring a machine learning approach to improve this process.
- For this particular case, the equivalent templates are connected in Wikidata so Content Translation can find out which template to create in Simple English. However, template data is not available to describe the parameters. You can access the "manage TemplateData" button when editing the template in order to edit the template data for this particular template.
- Having said that, even if the parameters could not be mapped, the template should be added to the translation; and I experienced also an issue when trying to reproduce this. So I reported a bug for further investigation.
- Thanks!
Pginer-WMF (talk) 10:00, 20 March 2020 (UTC)- Hello @Pginer-WMF: .
- Thank you for the in depth explanation. Appreciate it a lot. I will follow up on phab and I think it's indeed a bug. Typically I had no issue for taxobox translations.
- Best Regards, Camouflaged Mirage (talk) 18:29, 23 March 2020 (UTC)
When will bug reports be reflected to MediaWiki ?
edit16:34, 18 March 2020 (UTC)
This is a basic question.
When will bug reports be reflected to MediaWiki ?
16:34, 18 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @HaussmannSaintLazare
- Bugs reported in Phabricator get investigated, prioritized, worked on, reviewed and deployed. Once a bug is fixed in the code, it takes about two weeks to be exposed to users because of the deployment cycles. How much it takes for us to be able to focus on one particular bug depends on many other factors. Pginer-WMF (talk) 10:23, 20 March 2020 (UTC)
Solution to the "supposed" bug
editLast days, I told that the « Content Translation tool » had a bug. In fact, I managed to use it yesterday until the final publishing. I will now tell you how I did :
The problem of the publishing is that it always remains several messages of errors or notifications (in the right side of the page of the translation). For example, yesterday, I tried to translate the English article Stephan Ludwig Roth to french. As soon as I tried to publish the translated text, the interface told me with it refused to publish because 100 % of the text had not been changed. So you must change every paragraph, for example adding ONE letter, and insisting a lot, until there are no more notifications or error messages. As long as you don’t get rid of all those messages one by one, it is impossible to publish.
This is the way to manage it ! You must insist a lot.
However, it remains a total bug in Internet explorer with which it is impossible to use the Content translation tool. This is why, while waiting for the bug to be fixed, use another browser, Firefox, Chrome, Safari ... Tubamirum (talk) 21:35, 18 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @Tubamirum.
- The limits to machine translation that the tool applies are documented here. Those can be adjusted in general or for specific languages. For example, a paragraph is considered problematic if it contains more than 85% of the initial machine translation. In addition, publishing is prevented when the overall percentage for unmodified contents is 99% or higher. If machine translation works really well for one language we can adjust these limits.
- According to our debugging tool, your translation has 98.5% of unmodified machine translation. Do you think that in general machine translation from English to French needs 1.5% of editing to read natural or did you consider that you modified a higher percentage of the content but was not measured properly by the tool?
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 09:10, 20 March 2020 (UTC)
- See my suggestions in spanish in the "Traducción que no se publica” chapter of this page.
- In English : See my suggestions here : Talk:Content translation#Solution to the "supposed" bug (written 18 March 2020) Tubamirum (talk) 09:49, 20 March 2020 (UTC)
Traducción que no se publica
editHola, tengo esta traducción https://gl.wikipedia.org/wiki/Special:ContentTranslation?page=Albert+Bridge&from=es&to=gl&targettitle=Albert+Bridge que está terminada pero al darle a publicar se queda siempre con el mensaje "Publicando..." pero no hace nada. ¿Alguien puede revisar que le pasa? Gracias. Elisardojm (talk) 12:59, 19 March 2020 (UTC)
- SOLUCIÓN PARA ÉL SUPUESTO BUG QUE IMPIDE PUBLICAR UNA TRADUCCIÓN
- Hola Elisadojm
- Esos últimos días, dije en las conversaciones de ésta pagina, a continuación, que el « Content Translator Tool » (Herramienta de traducción de contenido) tenía un « bug » (un fallo). Pero de hecho, pour fin logré usarlo ayer hasta la publicación final. Ahora te diré cómo lo hice :
- El problema de la publicación es que siempre quedan varios mensajes de errores o notificaciones (en la parte derecha de la página de la traducción). Por ejemplo, ayer he querido traducir el artículo en inglés Stephan Ludwig Roth, al francés. En cuanto he querido publicar el texto traducido, la herramienta me dijo que se negaba a publicar porque el 100% del texto no había sido cambiado. Por eso, he debedo hacer un cambio en CADA párrafo, por ejemplo, agregar UNA letra. Si el artículo tiene diez párrafos, hay diez messages de error o notificaciones. Entonces hay que insistir mucho, cambiando cada párrafo de uno en uno hasta que ya no haya ningún notificación o mensajes de error. Mientras no se deshaga de todos esos mensajes uno por uno, es imposible publicarlos.
- ¡ Ésta es la forma de gestionarlo ! Debes insistir mucho.
- Sin embargo, sigue habiendo un fallo total con el navegador Internet Explorer, con el cual es imposible utilizar la herramienta de traducción de contenido. Es por eso que, a la espera de que se solucione el fallo, debes usar otro navegador como Firefox, Chrome, Safari ... Tubamirum (talk) 20:08, 19 March 2020 (UTC)
- Hola, @Tubamirum.
- El sistema de límites actual que comentas está documentado en esta página. Si tenéis cualquier sugerencia para mejorar el sistema (en general o para cualquier idioma en concreto) o detectáis que no se aplica de forma correcta, nos interesa conocer los detalles. En base a los comentarios recibidos hasta ahora he creado una propuesta para evitar algunos de los problemas actuales.
- En cualquier caso, cuando los límites impiden la publicación de una traducción se muestra un mensaje de información. Por lo que no tengo claro que sea la causa del mensaje original ("se queda siempre con el mensaje "Publicando..." pero no hace nada..."). El problema que se describe se nos ha mencionado antes pero no hemos identificado los pasos para poder reproducirlo, investigarlo y resolverlo. Por ejemplo, abrir la consola de javascript y compartir el código de error que aparezca nos sería de utilidad.
- un saludo Pginer-WMF (talk) 08:55, 20 March 2020 (UTC)
- @Pginer-WMF, esto es lo que me aparece en la consola del navegador. Subrayo lo que me sale en rojo:
- A cookie associated with a cross-site resource at <URL> was set without the `SameSite` attribute. It has been blocked, as Chrome now only delivers cookies with cross-site requests if they are set with `SameSite=None` and `Secure`. You can review cookies in developer tools under Application>Storage>Cookies and see more details at <URL> and <URL>.
- load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4 Use of "importStylesheetURI" is deprecated. Use mw.loader instead.
- maybeLog @ load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4
- 2load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4 Use of "addOnloadHook" is deprecated. Use jQuery instead.
- maybeLog @ load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4
- load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4 Use of "wgAction" is deprecated. Use mw.config instead.
- maybeLog @ load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4
- load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4 Use of "wgCanonicalSpecialPageName" is deprecated. Use mw.config instead.
- maybeLog @ load.php?lang=gl&modules=startup&only=scripts&raw=1&skin=monobook:4
- load.php?lang=gl&modules=jquery.ui&skin=monobook&version=1i6vg:1 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.ui".
- Please use OOUI instead.
- mw.loader.implement.css @ load.php?lang=gl&modules=jquery.ui&skin=monobook&version=1i6vg:1
- load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:204 JQMIGRATE: jQuery.fn.delegate() is deprecated
- migrateWarn @ load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:204
- load.php?lang=gl&modules=jquery.event.special.eachchange|jquery.spinner%2Ctipsy|jquery.spinner.styles|jquery.ui.suggester|jquery.wikibase.linkitem%2Csiteselector%2Cwbtooltip|mw.config.values.wbRepo%2CwbSiteDetails|util.highlightSubstring%2Cinherit|wikibase|wikibase.Site%2CbuildErrorOutput%2Csites|wikibase.api.RepoApi&skin=monobook&version=17t53:3 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.tipsy".
- mw.loader.implement.css @ load.php?lang=gl&modules=jquery.event.special.eachchange|jquery.spinner%2Ctipsy|jquery.spinner.styles|jquery.ui.suggester|jquery.wikibase.linkitem%2Csiteselector%2Cwbtooltip|mw.config.values.wbRepo%2CwbSiteDetails|util.highlightSubstring%2Cinherit|wikibase|wikibase.Site%2CbuildErrorOutput%2Csites|wikibase.api.RepoApi&skin=monobook&version=17t53:3
- VM77:134 Uncaught TypeError: Cannot read property 'nodeType' of null
- at markWord (<anonymous>:134:97)
- at window.markWordStart (<anonymous>:133:3115)
- at tools.wmflabs.org/spellcheck/gl/checkArticle.php?pageName=Especial%3AContentTranslation:1
- load.php?lang=gl&modules=ext.CodeMirror.data%2Clib%2CvisualEditor|ext.CodeMirror.mode.mediawiki|ext.CodeMirror.visualEditor.init|ext.abuseFilter.visualEditor|ext.cite.styles%2CvisualEditor|ext.cite.visualEditor.core%2Cdata|ext.citoid.visualEditor|ext.citoid.visualEditor.data|ext.confirmEdit.visualEditor|ext.disambiguator.visualEditor|ext.geshi.visualEditor|ext.graph.data%2CvisualEditor|ext.kartographer|ext.kartographer.editing%2Cutil%2CvisualEditor|ext.math.styles%2CvisualEditor|ext.score.visualEditor|ext.score.visualEditor.icons|ext.spamBlacklist.visualEditor|ext.templateDataGenerator.editPage|ext.titleblacklist.visualEditor|ext.visualEditor.data%2CmoduleIcons%2CmoduleIndicators|ext.wikihiero.visualEditor|ext.wikimediaEvents.visualEditor|jquery.throttle-debounce|mediawiki.ForeignStructuredUpload%2CForeignUpload%2CUpload|mediawiki.ForeignStructuredUpload.BookletLayout|mediawiki.Upload.BookletLayout|mediawiki.language.names|mediawiki.libs.jpegmeta|mediawiki.page.gallery.styles|mediawiki.widgets.CategoryMultiselectWidget%2CDateInputWidget%2CMediaSearch%2CStashedFileWidget%2CUserInputWidget|mediawiki.widgets.DateInputWidget.styles|mw.cx.visualEditor|mw.cx.visualEditor.base%2Ccontent%2Clink%2Cmt%2CpublishSettings%2Csection%2Csentence|oojs-ui.styles.icons-editing-citation%2Cicons-editing-list%2Cicons-editing-styling%2Cicons-layout%2Cicons-location%2Cicons-movement&skin=monobook&version=1ugu8:553 This page is using the deprecated ResourceLoader module "jquery.throttle-debounce".
- Please use OO.ui.throttle/debounce instead. See https://phabricator.wikimedia.org/T213426
- (anonymous) @ load.php?lang=gl&modules=ext.CodeMirror.data%2Clib%2CvisualEditor|ext.CodeMirror.mode.mediawiki|ext.CodeMirror.visualEditor.init|ext.abuseFilter.visualEditor|ext.cite.styles%2CvisualEditor|ext.cite.visualEditor.core%2Cdata|ext.citoid.visualEditor|ext.citoid.visualEditor.data|ext.confirmEdit.visualEditor|ext.disambiguator.visualEditor|ext.geshi.visualEditor|ext.graph.data%2CvisualEditor|ext.kartographer|ext.kartographer.editing%2Cutil%2CvisualEditor|ext.math.styles%2CvisualEditor|ext.score.visualEditor|ext.score.visualEditor.icons|ext.spamBlacklist.visualEditor|ext.templateDataGenerator.editPage|ext.titleblacklist.visualEditor|ext.visualEditor.data%2CmoduleIcons%2CmoduleIndicators|ext.wikihiero.visualEditor|ext.wikimediaEvents.visualEditor|jquery.throttle-debounce|mediawiki.ForeignStructuredUpload%2CForeignUpload%2CUpload|mediawiki.ForeignStructuredUpload.BookletLayout|mediawiki.Upload.BookletLayout|mediawiki.language.names|mediawiki.libs.jpegmeta|mediawiki.page.gallery.styles|mediawiki.widgets.CategoryMultiselectWidget%2CDateInputWidget%2CMediaSearch%2CStashedFileWidget%2CUserInputWidget|mediawiki.widgets.DateInputWidget.styles|mw.cx.visualEditor|mw.cx.visualEditor.base%2Ccontent%2Clink%2Cmt%2CpublishSettings%2Csection%2Csentence|oojs-ui.styles.icons-editing-citation%2Cicons-editing-list%2Cicons-editing-styling%2Cicons-layout%2Cicons-location%2Cicons-movement&skin=monobook&version=1ugu8:553
- The resource https://gl.wikipedia.org/static/images/project-logos/glwiki.png was preloaded using link preload but not used within a few seconds from the window's load event. Please make sure it has an appropriate `as` value and it is preloaded intentionally.
- load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:111 jQuery.Deferred exception: Cannot read property '1' of null TypeError: Cannot read property '1' of null
- at mw.cx.ui.Categories.removeCategoryNamespace (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:740:1054)
- at mw.cx.ui.Categories.<anonymous> (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:741:749)
- at Array.map (<anonymous>)
- at mw.cx.ui.Categories.mapCategories (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:741:694)
- at mw.cx.ui.Categories.createCategoryListing (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:741:906)
- at mw.cx.ui.Categories.render (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:740:1535)
- at new mw.cx.ui.Categories (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:740:905)
- at MwCXInitTranslation.<anonymous> (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:664:911)
- at mightThrow (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:109:149)
- at process (https://gl.wikipedia.org/w/load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs%7Cext.cx.wikibase.link%7Cext.visualEditor.mwextensionmessages%7Cmediawiki.action.view.redirectPage%7Cmediawiki.deflate%2Cpulsatingdot%7Cmediawiki.interface.helpers.styles%7Cmediawiki.skinning.content.parsoid%7Cmw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit%7Cmw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage%7Cmw.cx.init.Translation%7Cmw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory%7Cmw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView%7Coojs-ui.styles.icons-accessibility%7Cve.ce.CXLintableNode%7Cve.dm.CXLintableNode%7Cve.init.mw.CXTarget%7Cve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:109:808) undefined
- jQuery.Deferred.exceptionHook @ load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:111
- 2load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:387 PopupWidget#toggle: Before calling this method, the popup must be attached to the DOM.
- OO.ui.warnDeprecation @ load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:387
- VM77:305 Uncaught TypeError: Cannot read property 'disableCategoryUI' of null
- at MwCxTranslationController.mw.cx.TranslationController.publish (load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:696)
- at VeInitMwCXTarget.OO.EventEmitter.emit (<anonymous>:305:483)
- at VeInitMwCXTarget.ve.init.mw.CXTarget.onPublishButtonClick (load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:792)
- at VeUiCXPublishTool.ve.ui.CXPublishTool.onSelect (load.php?lang=gl&modules=diffMatchPatch%2Cdompurify%2Cjquery%2Coojs-ui-core%2Coojs-ui-widgets%2Cpapaparse%2Crangefix%2Cspark-md5%2CtreeDiffer%2Cunicodejs|ext.cx.wikibase.link|ext.visualEditor.mwextensionmessages|mediawiki.action.view.redirectPage|mediawiki.deflate%2Cpulsatingdot|mediawiki.interface.helpers.styles|mediawiki.skinning.content.parsoid|mw.cx.MachineTranslation%2CMwApiRequestManager%2Cdm%2Cinit|mw.cx.dm.PageTitleModel%2CTranslation%2CTranslationIssue%2CWikiPage|mw.cx.init.Translation|mw.cx.tools.IssueTrackingTool%2CTranslationTool%2CTranslationToolFactory|mw.cx.ui.Categories%2CCategoryMultiselectWidget%2CPageTitleWidget%2CTranslationToolWidget%2CTranslationView|oojs-ui.styles.icons-accessibility|ve.ce.CXLintableNode|ve.dm.CXLintableNode|ve.init.mw.CXTarget|ve.ui.CXDesktopContext%2CCXSurface&skin=monobook&version=nuzw6:802)
- at OoUiBarToolGroup.OO.ui.ToolGroup.onMouseKeyUp (<anonymous>:272:512)
- at OoUiBarToolGroup.OO.ui.ToolGroup.onDocumentMouseKeyUp (<anonymous>:272:247) Elisardojm (talk) 16:38, 21 March 2020 (UTC)
- Muchas gracias. Ya he reportado el problema junto a la información de errores en este tiquet para que los desarrolladores puedan investigarlo.
- Gracias! Pginer-WMF (talk) 17:30, 23 March 2020 (UTC)
- Gracias a ti @Pginer-WMF
- Saúdos Elisardojm (talk) 17:51, 23 March 2020 (UTC)
- Los desarrolladores están trabajando en una solución. Debido al ciclo de revisión puede que todavía tarde un poco en estar visible. Mientras tanto, es posible que eliminando las categorías que el usuario añadió al artículo y tratando de publicar de nuevo se evite el problema.
Pginer-WMF (talk) 16:58, 24 March 2020 (UTC)- @Pginer-WMF, ese es otro de los problemas que tiene el artículo, no aparecen las categorías, ni en el artículo traducido ni en el original. Quizás sea por esto que está dando esos errores... Saúdos. Elisardojm (talk) 20:55, 24 March 2020 (UTC)
- SUGERENCIA
- @Pginer-WMF
- Gracias por tu respuesta. Puesto que parece que eres un miembro del equipo de programación informática, sugiero lo siguiente para el « Content Translator Tool » :
- Constato que para la traducción de un artículo, a pesar de corregir muchos detalles en la parte derecha de la herramienta, quedan muchísimos problemas de sintaxis, de enlaces, de puntuación, etc., que no permiten publicar el artículo de manera satisfactoria. Ejemplo : ayer traduje el artículo Stephan Ludwig Roth del inglés al francès, y lo publiqué en mi borrador personal (Utilisateur:Tubamirum/Stephan Ludwig Roth). Luego tardé por lo menos 4 horas limpiando todo hasta que quedara perfecto el artículo en francés.
- Por eso, sugiero que NO se pueda publicar el artículo directamente en el wiki público, sugiero que se pueda publicar el artículo [mal] traducido ÚNICAMENTE como borrador personal.
- Luego sugiero que, en el momento de publicar (en el borrador personal), aparezca el siguiente mensaje : « ¿ Publicar a pesar de los errores, problemas y alertas que quedan por resolver ? » Y dos botones SI y NO.
- En francés, sería « Publier malgré les erreurs, problèmes et avertissements restants ? ».
- No sé si he sido suficientemente claro ? Tubamirum (talk) 09:36, 20 March 2020 (UTC)
- No me funciona. Mejor no usarlo, al menos para páginas con plantillas que no existen en otro idioma, creo que es eso lo que me impide publicar, pues no me salen errores pero lo he podido intentar 2 veces porque me sale en alguno de los menús que tengo la página traducirda pendiente de publicar, pero al darle a publicar me sale la edición guardada, y al darle a publicar de nuevo otra vez se queda colgado en PUBLICANDO.... Rodamaker (talk) 18:20, 19 October 2020 (UTC)
HELP!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
edit- I need 'Still post' button! Hoa Chúc (talk) 05:48, 20 March 2020 (UTC)
- Hello Hoa,
- Can you give us more information please?
- browser used
- languages being used to translate (from - to)
- article being translated
- usage of machine translation or not (google translate)
- percentage of translation used with machine translation (look for warnings or errors in the issues pannel)
- console errors
- thanks Dvpita (talk) 07:56, 20 March 2020 (UTC)
- 10:36, 20 March 2020 (UTC)
- 10:32, 20 March 2020 (UTC)
- Hello !!! Hoa Chúc
- (translated to English by GOOGLE-translate, manually touched a little)
- I wrote my answer in Content translation/Documentation/FAQ#Content translation tool freezes when I push the PUBLISH button. How can I escape from this state ? How can I ensure that the situation does not recur for the same article ?. Please take a look once.
- (original in Japanese)
- 私は、Content translation/Documentation/FAQ#Content translation tool freezes when I push the PUBLISH button. How can I escape from this state ? How can I ensure that the situation does not recur for the same article ?に私の答を書きました。一度ご覧ください。
- Thank you !!!
- 10:32, 20 March 2020 (UTC)
- 10:36, 20 March 2020 (UTC)
Is there a good summary of how this tool doesn't work into English, loopholes, etc?
editMy understanding is that for several years this tool hasn't been allowed to publish to en.wikipedia, and on a certain level I understand because I guess just too many non-native speakers were trying to push content onto the most visible language variant Wikipedia.
But I'm a native English speaker, experienced editor, and can read several languages proficiently. Is there some way I can apply for an exception?
And frankly even if the text isn't allowed to be translated, just being allowed to translate over formatting/links would save me time even if I have to hand-translate the actual text. Is there any workaround? Can MW or the FAQ or something more prominently display some explanation of why this tool isn't allowed for en.wikipedia and/or what individuals can do to be permitted? MatthewVanitas (talk) 07:54, 20 March 2020 (UTC)
- Hi @MatthewVanitas,
- English Wikipedia Community decided to limit the use of the tool to extended autoconfirmed users (those with more than 500 edits). Only these users can publish a translation.
- Since then, Content Translation has implemented a system of limits based on how much translators edit the initial machine translation. We believe that it is better to base such decision on the content than the user edit count, but the community limitation still applies.
- One workaround you can make is to translate into Simple English, where there are no such limitations. You can publish the translation under your user namespace and later copy that content anywhere else.
- People seem specially concerned about the quality of the content created by translating, but our data shows that the content created in such way is less likely to be deleted. During last year the deletion ratio for articles created with content translation across all languages was 5%, while it was 11% for articles created from scratch.
- Hope this helps. Pginer-WMF (talk) 08:36, 20 March 2020 (UTC)
- I hear what you're saying, but I'm right now trying to translate an article into English (https://ca.wikipedia.org/wiki/Brossat) and despite by having a lot of permissions on English Wikipedia, and also trying to save it to my Userpage, it's not enabling the Publish button, and also whenever I click a section to translate it across to English, it crosses over but remains in the original language. Like it simply doesn't work at all no matter what I do. I understand the Simple workaround, might try that, but it's a little confusing that the tool claims CXT editors can use it, but that doesn't appear to actually work. MatthewVanitas (talk) 08:54, 20 March 2020 (UTC)
- 10:16, 20 March 2020 (UTC)
- Hello !!! MatthewVanitas
- (translated to English by GOOGLE-translate, manualy touched a little)
- Certainly, when translating to English, only users who have created a large number of articles can directly translate articles created using the content translation tool into the standard space.
- It is also forbidden to use machine translation in the content translator.
- However, it is not entirely prohibited to post articles translated using the content translation tool in the English version or to use machine translation and the content translation tool.
- First, writing about the former, it is indeed prohibited to direct posting in the standard space, but it is not prohibit posting it in the DRAFT space or as your own user page.
- And then it is possible to move to standard space.
- I think that posting to the DRAFT space is a good way because you can ask other users to make improvements while they are in the DRAFT space.
- I have posted a few (very few) articles, but if you look closely at my history, you'll see that this is the way to go.
- For machine translation, you can copy the machine-translated text on the browser and paste it into the content translation tool. Links need to be processed separately ( I will omit the explanation ).
- I often have trouble translating to the Japanese version, and many of them have the impression that the use of machine translation in content translation has caused the problem.
- Therefore, the English version of the specification is not always bad.
- (original in Japanese)
- 確かに英語版への翻訳では、記事を多数作成した利用者だけがコンテンツ翻訳ツールを使って作成した翻訳記事を標準空間に直接投稿することができます。
- また、コンテンツ翻訳ツールの中で機械翻訳を使うことも禁止されています。
- しかし、英語版でコンテンツ翻訳ツールを使って翻訳した記事を投稿したり、機械翻訳とコンテンツ翻訳ツールを使うことが全面的に禁止されているわkではありません。
- まず、前者について書くと、確かに標準空間に直接投稿することは禁止されていますが、DRAFT空間や自分自身の利用者ページとして公開することは禁止されていません。
- そして、その後、標準空間に移動することは可能です。
- DRAFT空間に置いている間に他の利用者に改善を依頼することもできるので、DRAFT空間に投稿することはよい方法だと思います。
- 私はいくつか(ごく少数)の記事を投稿していますが、履歴をよくご覧いただければ、この方法を使ったものであることがわかるはずです。
- 機械翻訳については、ブラウザ上で機械翻訳したテキストをコピーしてコンテンツ翻訳ツールに貼り付けることが可能です。リンクについては別途処理する必要がありますが、説明は省略します。
- 私は、日本語版への翻訳でしばしばトラブルを経験しているのですが、このうちの多くは機械翻訳をコンテンツ翻訳の中で使うことにより生じているという印象があります。
- したがって、英語版の仕様は必ずしも悪いことばかりというわけではありません。
- Thank you !!!
- 10:16, 20 March 2020 (UTC)
- Hi @MatthewVanitas,
- You seem to be experiencing different issues: Machine translation has not been enabled when translating into English yet (I captured your request in this ticket). However, the disabled publish button is unusual. You should be able to publish the page under your user namespace without issues. Can you share more details, like any error messages shown or the output of the Javascript console. When replying you can also drag&drop a screenshot if you think that could help clarify what is happening.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 10:20, 20 March 2020 (UTC)
- Yes it is pretty annoying - as there are plenty of checks on publishing new articles on English Wikipedia it should at least allow machine translation into my draft space or sandbox
- Feel free to comment at:
- https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:WikiProject_Intertranswiki#Rfc_on_machine_translation
- Editing here is very irritating because of the screen jumping about problem https://phabricator.wikimedia.org/T245855 Chidgk1 (talk) 19:43, 16 January 2021 (UTC)
Translation of the page
editWhile I translate from Ukrainian to Russian this page there were some problems with Notes. Site writes that It can be changed only at original page. But also it always worry me that it has 100% of original text... 94.158.95.138 (talk) 10:22, 20 March 2020 (UTC)
- Please read my underneath item « Solution to the "supposed" bug » that explains how to publish, avoiding error messages. Tubamirum (talk) 10:34, 20 March 2020 (UTC)
- Where is your item " Solution to the "supposed" bug" ?
- I'm having trouble translating from English to Portuguese. Wikipedia requires using the Google translation tool. When you are going to publish the translated page then a message appears saying that you have not changed any of the translated text. Then, if you change the text, the page is blocked for publication. Bodhismaran (talk) 19:56, 20 March 2020 (UTC)
- See my item here : Talk:Content translation#Solution to the "supposed" bug (written 18 March 2020) Tubamirum (talk) 21:02, 20 March 2020 (UTC)
- 09:55, 21 March 2020 (UTC)
- (Translated to Engllish with GOOGLE translation and slightly modified)
- Hello !!!
- This is a suggestion to Tubamirum
- The information on this page will disappear after a while. So I propose you to answer the frequently asked questions in Content translation/Documentation/FAQ.
- Thank you !!!
- 09:55, 21 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- Hello !!!
- Tubamirumさんへの提案です
- このページの情報はしばらくすると消えてしまいます。そこで、良く繰り返される質問への回答はContent translation/Documentation/FAQに書かれてはいかがでしょうか。
- Thank you !!!
- 09:55, 21 March 2020 (UTC)
- 10:03, 21 March 2020 (UTC)
- (Translated to Engllish with GOOGLE translation and slightly modified)
- Hello !!!
- Suggestion to Tubamirum.
- The information on this page will disappear after a while. So I propose you to answer the frequently asked questions in Content translation/Documentation/FAQ.
- Thank you !!!
- 10:03, 21 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- Hello !!!
- Tubamirumさんへの提案です
- このページの情報はしばらくすると消えてしまいます。そこで、良く繰り返される質問への回答はContent translation/Documentation/FAQに書かれてはいかがでしょうか。
- Thank you !!!
- ( This is a same message which I posted to #Is there a good summary of how this tool doesn't work into English, loopholes, etc?. )
- 10:03, 21 March 2020 (UTC)
CTT does not publish...how long should I still wait for?
editI have been trying to publish a translation from English to Italian and nothing happens. Does this tool normally work? I have used Chrome and Firefox to no avail. Starfishbot (talk) 13:27, 20 March 2020 (UTC)
- Please read my underneath item « Solution to the "supposed" bug » that explains how to publish, avoiding error messages. Tubamirum (talk) 14:37, 20 March 2020 (UTC)
- See my item here : Talk:Content translation#Solution to the "supposed" bug (written 18 March 2020) Tubamirum (talk) 21:04, 20 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @Starfishbot.
- I reported the issue in this ticket. Feel free to track the progress or add any other relevant details.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 13:37, 24 March 2020 (UTC)
- Quick update: a solution is in progress. However, due to the code review and deployment cycle it may take some time until it is visible to users. Meanwhile, there is a possible workaround: remove the categories that the user added to the translation and try to publish again.
- Hope this is helpful. Pginer-WMF (talk) 17:00, 24 March 2020 (UTC)
I have made a new section Content translation/Documentation/FAQ#Please write solution to the "supposed" bugs.
edit10:23, 21 March 2020 (UTC)
Hello !!!
I have made a new section Content translation/Documentation/FAQ#Please write solution to the "supposed" bugs.
I wrote only a request and no wnswers are there .
Please inprove it.
Thank you !!!
10:23, 21 March 2020 (UTC)
Remove accidentally created untranslated parts
editIs there a way to remove accidentally created untranslated parts or revert it to the original untranslated content? 36.225.111.30 (talk) 19:29, 21 March 2020 (UTC)
Update unpublished parts from other languages version while the page in other language has been edited
editIs there a way to update unpublished parts from other languages version while the page in other language has been edited and don't need to restart translating the whole page? 36.225.111.30 (talk) 19:33, 21 March 2020 (UTC)
Collaborative translation a.k.a. multiple users translating same article
editI have a peculiar problem. Someone has started translating an article from English to Kannada. But that user has stopped the translations after doing almost 50% of the work. If I try to translate the same article, it does not allow me to do so. I don't get the half done article so that I can continue from there. I want an option where multiple users (editors) will be able to translate simultaneously, ie, different editors translating different parts of the article AND/OR an option where another user (editor) can continue from where the other user has left. Pavanaja (talk) 04:58, 22 March 2020 (UTC)
- I demand to same things. Thanks Pavanaja. KediÇobanı (talk) 12:07, 24 March 2020 (UTC)
- Hello Pavanaja !!!
- Could you please tell me which article you tried to translate because I would like to follow up for learning.
- (Original in Japanese)
- 私も学習のため追試をしてみたいのでどの記事を翻訳しようとしたのか教えていただけませんか。
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:46, 25 March 2020 (UTC)
- This one - https://en.wikipedia.org/wiki/Severe_acute_respiratory_syndrome_coronavirus_2. I am trying to translate into Kannada. It says it is being translated by Dhanalakshmi K T. It seems I can translate only if the other user deletes the half done translation. Pavanaja (talk) 16:36, 26 March 2020 (UTC)
- Hello Pavanaja !!!
- Thank you for your answer to my question. I will try it too and report later. By the way, I may make mislead. I am just a general user interested in this tool.
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 20:04, 28 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- Hello Pavanaja !!!
- 質問にお答えくださってありがとうございます。私も追試をしてみて、後ほど報告します。なお、私が時々他の方の投稿にコメントしていて誤解を招いているかも知れないのでお断りをしておきます。私は、このツールに関心のある単なる一般利用者です。
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 20:04, 28 March 2020 (UTC)
- 14:37, 31 March 2020 (UTC)
- Hello Pavanaja !!!
- Sorry for the late reply.
- I also tried the extra test. Certainly the same symptoms occurred.
- As a matter of fact, I thought you are a beginner like me, and you were in trouble with this situation, so I tried to propose a workaround and reply.
- However, you are a veteran editor, who is not particularly worried and seems to have been written as a bug report.
- Therefore, I will suggest no workaround.
- However, I am wondering if this symptom is an error or a specification, so I will ask user:Pginer-WMF.
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 14:37, 31 March 2020 (UTC)
- (original in Japanese)
- HaussmannSaintLazare (talk) 14:37, 31 March 2020 (UTC)
- Hello Pavanaja !!!
- お返事が遅くなってすみません。
- 私も追試をしてみました。確かに同じ症状が起きました。
- 実は、あなたも私同様の初心者で、今回の事態にお困りのようなので、回避策を提案しようと思って、replyしました。
- しかし、あなたはベテランの編集者で、特にお困りというわけではなく、あくまでバグレポートとして書かれたようです。
- したがって、回避策の提案はしません。
- ただ、この症状がエラーなのか仕様なのかは気になるので、user:Pginer-WMFに質問するつもりです。
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 14:37, 31 March 2020 (UTC)
Parámetros que faltan en referencia
editHola a todos, he traducido el artículo https://es.wikipedia.org/wiki/Castillo_de_Haapsalu de es.wiki en mi espacio personal, en https://gl.wikipedia.org/wiki/Usuario:Elisardojm/Castelo_de_Haapsalu al gallego, y he visto que en la referencia 5 y en la 8, no se han añadido los parámetros de urlarchivo y fechaarchivo. ¿Alguien sabe como se puede arreglar? Creo que hay que modificar algo en los modelos de gl.wiki, pero no sé que es. Elisardojm (talk) 09:56, 22 March 2020 (UTC)
- Pues, nada : lo añades manualmente a la referencia gallega incompleta :
- |urlarchivo = https://web.archive.org/web/20070610031736/http://www.haapsalu.ee/index.php?lk=388 |fechaarchivo = 10 de junio de 2007 }}. Tubamirum (talk) 11:40, 22 March 2020 (UTC)
- Gracias @Tubamirum por tu idea, pero lo que quiero es que la herramienta funcione lo mejor posible y que igual que traduce los otros parámetros de nombre, apellidos, etc, también adapte esos. Saúdos. Elisardojm (talk) 15:01, 22 March 2020 (UTC)
- Vale, entonces, quiere decir que es una limitación del traductor, y sugerimos a los programadores que lo tengan en cuenta y que estudien una mejora. Tubamirum (talk) 15:32, 22 March 2020 (UTC)
Saving increments is not showing up in my Contributions history
editSaving increments (e.g adding new sections to an translation) is not showing up in my Contribution history.
I am using Content translation with enWiki source and huWiki target and User name-space.
Is it a bug or a feature? :) Mugli (talk) 12:38, 22 March 2020 (UTC)
- I cannot save my translated article using the Content translation plugin to the main (global) namespace if I started my translation in my own User page as a draft. :\ Mugli (talk) 12:30, 23 March 2020 (UTC)
Infinite loading when I click on "Publish".
editHello im from France,
I have finished editing the article I would like to translate but when I click on the "Publish" box, it keeps on loading "Publication in progress" and the box turns grey... could you please help me? Thanks 2A01:E35:2ED1:DC00:61C8:628:8309:FAB5 (talk) 13:21, 22 March 2020 (UTC)
- Salut
- Pour solutionner ce problème, qui n’est pas un bug mais une forte limitation de conception (qui pose problème à tout le monde), vois mon astuce et mon explication dans cette même page au chapitre Talk:Content translation#Solution to the "supposed" bug (écrit en anglais le 18 mars 2020). Si tu ne comprends pas, joins-moi sur le wiki en français. Tubamirum (talk) 13:29, 22 March 2020 (UTC)
- Tubamirum, Merci pour ton aide, je ne suis pas sûr d'avoir bien compris, il faut remplacer dans chaque paragraphes des lettres ? c'est à dire, est-ce que par exemple je peux remplacer ces lettres par les mêmes ? En gros par exemple dans cette phrase " gère des instituts de R&D et mène des études de recherche technologique et de développement désignés comme "priorités nationales " Est-ce possible de remplacer les lettres par les mêmes lettres pour ne pas changer la phrase ou faut-il changer certains mots etc... ?
- Merci beaucoup 2A01:E35:2ED1:DC00:61C8:628:8309:FAB5 (talk) 13:48, 22 March 2020 (UTC)
- Non, je voulais dire : ajoute au moins un caractère, voire un bout de phrase, dans tous les paragraphes sans exception, jusqu’à ce que les notifications, messages et erreurs de la zone de notification (à droite de l’interface de Content Translator) disparaissent. Quand il n’y a plus de messages, le bouton publier fonctionne. Je te conseille de publier sous forme de brouillon et non pas dans l’espace public, car Content Translator est un outil correct mais pas super efficace : il reste énormément de défauts après publication.
- Ensuite, tu retravailles la traduction de ton article dans ton brouillon sur Wikipédia jusqu’à supprimer tous les défauts. Après ça, tu copies l’intégralité de ton brouillon, et tu le colles dans l’article définitif.
- Tu vois ? Tubamirum (talk) 13:53, 22 March 2020 (UTC)
- Ah ok, j'ai essayé de modifier pleins de phrases, malheureusement ça ne marche toujours pas, et d'ailleurs je n'ai aucun message d'erreur à droite, absolument rien à part le choix du traducteur (Google, yandex etc...) 2A01:E35:2ED1:DC00:61C8:628:8309:FAB5 (talk) 14:16, 22 March 2020 (UTC)
- Ah tiens, bizarre ! Tu es sur quel navigateur ?
- Essaye de m’envoyer une capture d’écran sur mon adresse mail dans le wiki en français Tubamirum (talk) 14:25, 22 March 2020 (UTC)
- Firefox, du coup j'ai essayé aussi sur Edge mais même problème, je t'ai envoyé un message via ton wiki 2A01:E35:2ED1:DC00:61C8:628:8309:FAB5 (talk) 14:48, 22 March 2020 (UTC)
- Quelqu’un m’a dit que ça marche sur Firefox, mais je n’ai pas vérifié. Sur Edge, aucune idée. Tubamirum (talk) 15:29, 22 March 2020 (UTC)
- I have the same problem. I tried with Firefox and Chrome, neither work...I am still waiting and it does not publishes anything.
Starfishbot (talk) 15:34, 22 March 2020 (UTC)- Problem solved! I re-did the whole translation from scratch... Starfishbot (talk) 21:04, 22 March 2020 (UTC)
- I reported the issue in this ticket. Feel free to track the progress or add any other relevant details.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 13:36, 24 March 2020 (UTC)
- Quick update: a solution is in progress. However, due to the code review and deployment cycle it may take some time until it is visible to users. Meanwhile, there is a possible workaround: remove the categories that the user added to the translation and try to publish again.
- Hope this is helpful. Pginer-WMF (talk) 17:00, 24 March 2020 (UTC)
Can't load saved translation
editHi, I can't load saved translation and i can't start to new translation. I try from Turkish and English versions but repeated to same problem. KediÇobanı (talk) 12:15, 24 March 2020 (UTC)
- I am only a beginner and so I cannot answer your questions.
- However, please write down what article you specifically translated, as it may help others reproduce the symptoms.
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:38, 25 March 2020 (UTC)
- (Original in Japanese)
- 私も初心者なので、あなたの質問にお答えすることはできません。
- ただ、具体的にどの記事を翻訳しようしたのか書いていただくと、他の方が症状を再現する手助けになるかもしれないので、書いてください。
- HaussmannSaintLazare (talk) 16:38, 25 March 2020 (UTC)
Add google translate to german wikipedia content translation please!
editsee above Eltomas2003 (talk) 02:43, 26 March 2020 (UTC)
Unable to publish after translating. Please help!
editThe following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.
I've just finished translating "Nancy Drew" from English to Vietnamese.
But everytime I click on "Publish" (Vietnamese: Đăng), it changes to "Publishing..." (Vietnamese: Đang xuất bản...) and nothing goes on.
It's the first time this trouble encountered. I've already translated and published 2 articles without any problems.
Please help me to solve it Lcsnes (talk) 02:58, 26 March 2020 (UTC)
Wiki translation tool doesn't transfer infobow
editStarting this morning, when I tried to translate some company pages like Koch Media or Starbreeze Studios from English to Turkish, It didn't load infoboxes. That didn't occur yesterday. TheDerebeyi (talk) 09:02, 26 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @Meka33.
- Infoboxes are a particular type of template. Although they may seem similar in the surface, there are many types so it is possible that some are supported and others are not.
- Templates are independently defined in each wiki. Thus, Content Translation has to find the equivalent templates in Wikidata, figure out the corresponding parameters based on the template metadata (Şablon belgelemesini düzenle) to copy the information over and add those in the equivalent position of the translated paragraph.
- In this case, for the Infobox company template the problem seems to be that the template is not shown in the source article in Content Translaiton. The tool skips some administrative templates, but this one is expected to be shown. I created a ticket to capture the issue and investigate further.
- Thanks.! Pginer-WMF (talk) 12:52, 27 March 2020 (UTC)
There's something wrong with the references
editI'm currently translating "Borders Railway" from English to Japanese and am having trouble with the references. For some reason, references are getting mixed up (a different reference appears instead of what should apear) and even if I fix them (by copying from the English section), it does not get saved when I close Content Translation (the text, meanwhile is saved properly). Could someone please help out with this? YTRK (talk) 12:11, 26 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @YTRK.
- References are technically more complex to handle than what they look in the surface. Normally templates are used to structure the information of references, and those templates are defined independently by each Wikipedia community in each language. Content Translation has to find the equivalent templates, figure out the corresponding parameters to copy the information over and add those in the equivalent position of the translated paragraph.
- Can you point to a specific paragraph or sentence where the problem occurs in the "Borders Railway" article? In this way I can create a specific sample for engineers to continue the investigation.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 12:30, 27 March 2020 (UTC)
- Thank you for replying.
- The "(REF)" part is where the problem is occuring. (the number is the number shown on the translating screen)
- #background#Campaign to revive Borders rail (Japanese title "再開業に向けた運動"), third paragraph, first sentense (original starting with "A number of blockages"):
- エディンバラ~ゴアブリッジ間の19kmでは、合計4か所の障害が指摘された。(REF24) エディンバラ・シティ・バイパスとの交点では、計画時に地元の自治体が陳情を行ったのにもかかわらず運輸省に押し切られてしまい、道路が旧線跡を200mの長さにわたって斜めに横切っていた。(REF24)(ref25) エスクバンク~ゴアブリッジ間ではA7道路の改良によって2か所で干渉が起きており、ゴアブリッジでは住宅街となってしまった部分が1か所あった。(REF26)(ref27)
- These references are both supposed to be ref20, the first of the four references placed in a row at the end of the previous paragraph. REF24 shows the same content (Drysdale, Robert (8–21 January 2014). "The railway arriving in 2015". RAIL. No. 739. p. 26.) (but the number is different) and the content of REF26 cannot be seen due to it saying "reference is generated by another template and can only be seen on source code".
- #background#Edinburgh Crossrail (Japanese title "エディンバラ・クロスレール"), first paragraph, second and third sentenses
- 駅の新設と本数の大幅増に伴う線路強化1.8kmで合わせて1000万ポンドの費用がかかったという。(REF24) スコットレールによれば、民営化(英語版)以降初の新駅を伴う再開業であり、1964年9月の4駅(ポートベロ旧駅(英語版)を含む)同時閉鎖以来のエディンバラ東部での駅の営業であるという。(REF24)
- These two are suppposed to be a totaly new reference (Haigh, Philip (12–25 June 2002). "Waverley route trains return as £10m Crossrail opens". RAIL. No. 437. p. 10.) yet somehow REF24 appears (its content is also that of REF24). YTRK (talk) 06:39, 28 March 2020 (UTC)
- Tried to fix it again and closed then opened it. I got patial results:
- REF26 is properly merged...with REF24. I don't know if this is good or not. The rest is unchanged (apart from references 27 and above decending one number).
- Also, when I had finished with the REF24s & 26 in "campaign..." and was just before fixing REF24s in "Edinburgh..." (the ones that are supposed to have completely different contents), the latter REF24s had turned into another number (34 or something I think) (It should have changed to ref20 along with the first group of REF24s) with the content unchanged. Although the two groups have the content and the number (24) in common, the link between the two is not so secure as it would be expected.
- I hope this helps. YTRK (talk) 06:57, 28 March 2020 (UTC)
- Solved it.
- I was able to solve the problem by replacing ref20 with a new reference made by "re-us"ing REF24. There's still one place that it's not working, but it's not so big a deal as it used to be.
- Thank you. YTRK (talk) 14:39, 1 April 2020 (UTC)
Disappears problems
editI have a strange problem. I'm translating an article from English to Indonesian. then suddenly a bug occurs and the results of my work suddenly disappear. I tried for the second time and the results were the same. please fix this bug problem ... when I will edit the cell also suddenly the writing in the cell disappears. as well as in titles, paragraphs, etc. please fix it 110.138.215.252 (talk) 02:14, 27 March 2020 (UTC)
When do Draft translations become approved?
editThe question is in the heading. I have translated a few articles and I cannot publish them right away (I guess I don't have permission to do this yet). So when will these translations become public? O.gruzins (talk) 07:32, 27 March 2020 (UTC)
- Thanks for the feedback, @O.gruzins.
- The ability to publish does not depend on time. These are the most common reasons you may not be able to publish and what can it be done in each case:
- Unmodified contents. Publishing is prevented when the initial machine translation is not edited enough based in certain limits. If your translation does not consist mostly (99% or more) of just machine translation or have more than 50 paragraphs with more than 85% of unmodified contents, you should be able to publish. For some languages such as Indonesian, Telugu and Assamese, the threshold for the overall translation has been adjusted to 70% instead of 99%.
- Community edit filters. Each community can define a set of automatic edit filters. These apply to all contents created on that specific wiki, including those created with Content Translation. These filters are based on rules defined by editors of a particular Wikipedia. They are defined to prevent vandalism, but they may result in some false positives and prevent valid contributions by accident. You can report issues with edit filters in the corresponding discussion forums of the community. Similarly, if your user is blocked for creating new articles, you won't be allowed to do so either using Content Translation.
- Additional community limitations. Some communities like English Wikipedia have limited the publication of articles with Content translation to those users with more than 500 edits on English Wikipedia. You can find more details about this restriction and some alternatives you can consider.
- Bugs in Content translation. The tool can fail to publish for different reasons. Given the diversity of wiki contents, some issues could happen when processing a particular type of content. Maybe some of the different software components the tool integrates has changed or is unavailable, and breaks some part of the process.
- We can only fix an issue if we understand where it is coming from. For that investigation it is very useful to know the article and languages you were trying to translate, any warning or error messages shown by the tool (including those shown in the Javascript console), and any other relevant aspect of your system.
- Thanks! Pginer-WMF (talk) 12:19, 27 March 2020 (UTC)
ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ
editਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ, ਜਦੋ ਮੈਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਤੋਂ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤਾਂ ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜਿਹੜੇ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿਚ ਅੱਖਰ 'ਢ' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਾਂ 'ਔ' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾ ਵਿਚ ਵੀ ਦਿਕਤ ਆਉਂਦੀ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ women ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ (women'ਰਤਾ) ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਸਦਾ ਸਹੀ ਅਨੁਵਾਦ 'ਔਰਤਾਂ' ਹੋਵੇਗਾ। ~ Kamal samaon (talk) 06:11, 29 March 2020 (UTC)
- Hi! I think I understand your request, but I'll have to reply in English :)
- Automatic machine translation is not something that the development team can control. It is a service that is provided by external companies, Google or Yandex. In any case, you must check every word in the translation and fix the mistakes.
- For more information about this, see the page Content translation/Machine Translation. Amir E. Aharoni {{🌎🌍🌏}} 12:47, 29 March 2020 (UTC)
- Amire 80
- Thanks very much ! Kamal samaon (talk) 02:21, 30 March 2020 (UTC)
Improve wording of filter messages
editOn the Dutch Wikipedia, we have a page where people can report erroneous messages from the Abusefilter system. We receive a surprising amount of reports about filters that supposedly went of inside the Content Translation tool, but no logs exist of it at all. Testing it shows that when it actually is a message from the Abusefilter system, it does log it, which suggests that the message that was shown is not from the Abusefilter system.
I would like to see more information in the notification bar that shows up when a translation is rejected by the system with more information about where that message originated. Furthermore, I think it would be good to include a link to this page for messages that originate from within the Content Translation tool itself. For messages originating from the Abusefilter system, consider including the text we added that should show as a warning/rejection whenever someone does an edit that matches the filter. For us at least, that also includes a link to a page where people can report erroneous messages. Sumurai8 (talk) 10:19, 29 March 2020 (UTC)
Problemes amb els accents
editHola, sovint quan use el traductor de continguts l'accentuació d'algunes paraules dóna problemes, amb Ubuntu i Firefox 74.0 (64 bits)
Per exemple ara mateix traduint:
la paraula recórrer no la deixa escriure, la ó accentuada no s'escriu, sols queda recrrer i després una vegada publicada l'he de corregir a mà.
No és crític, però és un error.
Gràcies! Pacopac (talk) 10:38, 29 March 2020 (UTC)
- 07:53, 30 March 2020 (UTC)
- (perfectament traduït automàticament, perdó)
- (perfectly machine translated, sorry)
- Hola Pacpac !!!
- Em sembla que el problema que heu apuntat no és un problema de l’eina de traducció de contingut, sinó un problema de traducció automàtica. Les expectatives excessives de l’eina de traducció de contingut ens convertiran en frustracions, per la qual cosa hauríem d’utilitzar l’eina de traducció de contingut com a editor visual convenient.
- Gràcies !!!
- (una mica retocat manualment)
- (a little manualy retouched)
- Hello Pacpac !!!
- It seems me that the problem you have pointed out is not a problem of the content translation tool but a machine translation problem. Excessive expectations for the content translation tool will make us frustrations, so we should use the content translation tool as as a convenient visual editor.
- Thank you !!!
- (Original en japonès)
- (original in Japanese)
- Hello Pacpac !!!
- 私には、あなたが指摘した問題はコンテンツ翻訳ツールの問題ではなく機械翻訳の問題のように思えます。コンテンツ翻訳ツールに過度に期待すると腹を立てる羽目になるので、コンテンツ翻訳ツールはちょっと便利なビジュアルエディターだと割り切って使った方がよいと思います。
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 07:53, 30 March 2020 (UTC)
bug report 2020-03-30
edit04:43, 30 March 2020 (UTC)
Trying to translate en:Lha-bzang Khan into Japanese, two bugs occur.
The first concerns template processing.
Perhaps, it was caused from some of next sentences in the begining of the text. {{Bo|t=ལྷ་བཟང༌།|z='''Lhasang'''}}; [[Mongolian language|Mongolian]]: {{MongolUnicode|ᠯᠠᠽᠠᠩ ᠬᠠᠨ}}<nowiki>(this Is the English version text) When translating the first sentence using "GOOGLE translate", <nowiki>Tibetan<>templatestyles is displayed in the translated text window, and no further translation is generated. (「<>」 is not a typo.) Not only the template was not displayed, but also the rest of the normal text was not displayed.
When I used "Copy original content" instead of "GOOGLE translate", Tibetan<>templatestyles is displayed in the same way, but the following text is also displayed.
Tibetan<>templatestyles is also displayed in the source language wondow. (In the original article, such text are not displayed and all text are displayed normally)
The second is related to post filter # 13, which I have repeated to report previously.
When translating the original article en:Lha-bzang Khan#References using "GOOGLE translate" and changing it to "Copy original content," edit filter # 13 was activated. I think that no error occurred at the stage of "Using GOOGLE translate". This warning was resolved during my operation of the template written above, such as changing "Use GOOGLE translate" to "Transfer original translation". Originally, “References” should be unrelated to the beginning, but this is a strange symptom.
Please report to phabricator.wikimedia.org. -HaussmannSaintLazare (talk) 04:43, 30 March 2020 (UTC)
(original in Japanese)
en:Lha-bzang Khanを日本語に翻訳しようとしたところ、2つのバグが発生したので報告します。
1つ目はテンプレートの処理に関するものです・
エラーの原因となっていると思われるのは冒頭部にある次の箇所です。{{Bo|t=ལྷ་བཟང༌།|z='''Lhasang'''}}; [[Mongolian language|Mongolian]]: {{MongolUnicode|ᠯᠠᠽᠠᠩ ᠬᠠᠨ}}(これは英語版のソースです)
冒頭部の文章を「GOOGLE translateを使用」して翻訳すると、翻訳テキストの窓にTibetan<>templatestylesと表示されて、以後の翻訳文が生成されません。(「<>」はタイプミスではありません。)テンプレートが表示されないだけではなく、その後の通常の文章の部分も表示されていません。
「翻訳原文を転写」した場合はTibetan<>templatestylesが表示されるのは同じですが、以降の文章も表示されています。
なお、翻訳元の窓の方にもTibetan<>templatestylesは表示されています。(元の記事ではこのような表示はされず正常に表示されています)
2つ目は以前より報告している投稿フィルター#13に関するものです。 元の記事のen:Lha-bzang Khan#Referencesを「GOOGLE translateを使用」して翻訳した後、「翻訳原文を転写」に変更したところ編集フィルター#13が起動しました。「GOOGLE translateを使用」している段階ではエラーは生じていなかったように思います。なお、この警告は上に書いたテンプレートの処理について「GOOGLE translateを使用」を「翻訳原文を転写」に変更しているなどの操作をしている間に解消してしまいました。本来、冒頭部と「References」は無関係なはずなのですが、これも不思議な症状です。
phabricator.wikimedia.orgへの報告をお願いします。
Problem with capital letters.
editHello, I am new to wikipedia and I want to translate English articles to Portuguese. However, I have a problem with the translation tool. I am trying to translate an article and it gives me an issue that says that the text is all in capital letters, but it's not. I only write capital letters at the beginning of sentences or at the beginning of proper nouns. This is stopping me from publishing the Portuguese version of the article.
Thank you. Renamed User 3850475139 (talk) 13:10, 30 March 2020 (UTC)
- 15:25, 31 March 2020 (UTC)
- Hello ComputerLanguage !!!
- I'm a beginner and unfortunately I can't give you the right advice for your condition. However, this page is also seen by experienced users and developers, so more specific information might help them point out the cause or fix bugs.
- So, could you write which article you tried to translate ?
- Thank you !!!
- --HaussmannSaintLazare (talk) 15:25, 31 March 2020 (UTC)
- (original in japanese)
- Hello ComputerLanguage !!!
- 私も初心者なので、残念ながら、あなたの症状に的確なアドバイスをすることはできません。ただ、このページはベテランの利用者や開発者も見ているので、より具体的な情報があればそれらの人が原因を指摘したりバグを解消したりする手助けになるかもしれません。
- そこで、どの記事を翻訳しようとしたのかお書きいただけませんでしょうか。
- Thank you !!! HaussmannSaintLazare (talk) 15:25, 31 March 2020 (UTC)
- It seems like now I can translate the article... I don't know what happenned, maybe I clicked in something . Thank you for your help anyway! Renamed User 3850475139 (talk) 09:03, 2 April 2020 (UTC)
I can't translate a page, because of a user called "Thomasmb" that is still translating it, but he hasn't used the site since 2011
editIf someone could just simply delete his account, I would be glad.
The page in question is https://en.wikipedia.org/wiki/Paleolibertarianism, and I want to translate it to portuguese Zenatti364 (talk) 21:33, 31 March 2020 (UTC)