Мовна інженерія Вікімедіа/Бюлетень/2024/Квітень

This page is a translated version of the page Wikimedia Language engineering/Newsletter/2024/April and the translation is 90% complete.
Outdated translations are marked like this.

Ласкаво просимо до квітневого випуску інформаційного бюлетеня Мова та інтернаціоналізація від Мовної команди Фонду Вікімедіа!

Ця розсилка містить новини за квартал щодо розробки нових функцій, покращення у різноманітних технічних проєктах, що пов'язані з мовою, підтримки і зустрічей спільноти, а також ідеї щодо можливостей долучитися до проєктів.

Підписатися на розсилку

Основні новини

Йорубська Вікіпедія перетнула позначку 25 млн переглядів

 
Учасниця заходу під назвою Yoruba Storytelling

Версія Вікіпедії мовою йоруба, або ж йорубська Вікіпедія, розміщена за вебадресою yo.wikipedia.org. Хоча вона була заснована у жовтні 2002 року, більшість вмісту в ній до 2018 року створювали люди, для яких мова йоруба не є рідною. Так сталося головно через те, що бракує редакторів-мовців йоруба.

У 2023 році йорубська Вікіпедія досягла важливої віхи, отримавши 25 мільйонів переглядів, що зробило її найбільш читаною Вікіпедією серед мов Нігерії і найбільш відвідуваним сайтом мовою йоруба$ref. Це визначне досягнення сталося здебільшого завдяки значному внеску Yoruba Wikimedians User Group та іншим волонтерам спільноти йорубської Вікіпедії. Станом на 15 лютого 2024 йорубська Вікіпедія мала 33 745 статей, підтримуваних 110 активними редакторами, що регулярно роблять внесок на підтримку її зростання.[1] These edits include edits made by bots and automated tools. This remarkable achievement is largely attributed to the substantial contributions of the Yoruba Wikimedians User Group and other volunteer members of the Yoruba Wikipedia community. As of February 15, 2024, Yoruba Wikipedia features a total of 33,745 articles and is supported by 110 active editors who regularly contribute to its growth.

 

Новини з дослідження MinT

Нещодавно мовна команда Фонду Вікімедіа ініціювала дослідження з метою кращого розуміння, як MinT може підтримувати більше людей при читанні й редагуванні Вікіпедії, зокрема мовами, для яких цей інструмент є першим доступним машинним перекладом, або мовами, для яких він є додатковою підтримкою. Спільно з Anagram Research, вони потестували ідеї з оцінки досвіду людей з машинним перекладом.

Метою дослідження було: 1) знайти нові способи показувати більше контенту і заохочувати внесок, а також 2) зрозуміти, як люди використовують машинний переклад мовами, для яких є менше ресурсів, особливо тих, для яких можливості перекладу розширюються. Вони також досліджували, як MinT може допомогти подолати мовні бар'єри до знань. У дослідженні взяли участь мовці гінді, чхаттісгархі та авадхі. Детальні результати можна знайти тут.

Інструменти перекладу активовані для 28 Вікіпедій

У рамках ініціативи Boost з підтримки створення вмісту у різних версіях Вікіпедії через інструменти перекладу, інструменти перекладу вмісту і розділів було увімкнено у 28 мовних версіях Вікіпедії. Ці Вікіпедії було обрано за їхній потенціал рости завдяки цим інструментам. У 23 з них стандартним інструментом машинного перекладу встановлено MinT. Перед увімкненням цієї функції, спільноти цих Вікіпедії мали нагоду потестувати якість машинного перекладу у своїх вікі. Після консультацій з ними, було обрано варіант за замовчуванням.

Ці інструменти перекладу доступні у вікі, відповідні мови яких підтримуються перекладацькою моделлю з відкритим кодом MADLAD-400 від Google Research. MinT розроблений, щоб надавати послуги машинного перекладу із багатьох моделей. Поки Мовна команда Фонду розглядає можливість інтегрувати модель MADLAD у MinT, у майбутньому, це допоможе максимізувати їхній вплив, коли можливості машинного перекладу буде увімкнено.

Посібник для адміністраторів перекладу

RAdimer-WMF, співробітник Комунікацій у Русі у Фонді Вікімедіа і волонтер Вікімедіа, написали блогодопис під назвою «Розуміння адміністрування перекладів», у якому пропонується концептуальний огляд використання розширення новачками в адмініструванні перекладів або тими, хто зацікавлений долучитися. У першому розділі допису подано ключові концепції, а друга половина присвячена практичним прикладам підготовки сторінок до перекладу. Із блогодопису:

Розширення Translate дозволяє нам створювати і підтримувати перекладабельні сторінки. Робоче розуміння його процесу і функцій є невід'ємним для ефективного представлення контенту у багатомовних вікі і використовується для всього: від великих проєктів на зразок річного плану Фонду, до централізнованих банерів CentralNotice, до окремих сторінок. Комфортно працювати з цим інструментом означає відкрити для себе цілий ряд можливостей для покращення доступності віківмісту, дозволивши користувачам різного мовного походження разом долучатися до ідей на цих сторінках.

Інтеграція MinT у проєкт KDE

Subtitle Composer, відкритий текстовий редактор субтитрів, розроблений проєктом KDE Desktop, нещодавно інтегрував підтримку MinT[2], уможлививши безпроблемний переклад субтитрів для своїх користувачів. Команда Subtitle Composer здійснила незалежну інтеграцію MinT у цей проєкт, без прямого залучення чи підтримки з боку Мовної команди Фонду. Це свідчить про значний поступ і розширення доступності і використовності MinT поза його оригінальним використанням в межах проєктів Вікімедіа. Завдяки цій новододаній підтримці MinT користувачі тепер можуть більш ефективно й точно перекладати субтитри.

2 млн перекладів з моменту впровадження інструментів перекладу

 

Загальна кількість перекладів, опублікованих у Вікіпедіях з часу впровадження інструментів Перекладу вмісту і Перекладу розділів нещодавно перетнула важливу позначку — 2 мільйони. Сюди входять різні види перекладів, як-то створення чи розширення статей чи розділів. По суті, це демонструє широкий спектр перекладів у Вікіпедії, підкреслюючи важливий вплив і широке поширення цих перекладацьких інструментів у різних мовах Вікіпедії.

Перекладацькі потуги Kiwix

Стефан Койє-Матійон, співзасновник Kiwix, і Рубі Ді-Браун з Open West Africa Foundation обговорювали поточні перекладацькі потуги Kiwix задля покращення інклюзивності інтерфейсів технічних інструментів під час лютневої зустрічі мовної спільноти.

Kiwix — це вільний і відкритий програмний проєкт, що дозволяє користувачам отримати доступ до широкого масиву контенту офлайн, і в тому числі Вікіпедії. Участь їхньої команди у програмі Wikimedia Tech Safari допомогла покращити мовну інклюзивність технічних інтерфейсів, що полегшило їхнє використання для всіх. Вони поділилися тим, як завдяки організованим африканською групою технічним подіям двадцятихвилинний переклад став частиною щоденної рутини, заохотивши усіх до участі. Також вони підкреслили важливість залишатися на зв'язку з потенційними перекладачами, щоб вони були залученими. Ця співпраця засвідчує відданість Вікімедіа ідеям доступності знань для кожного, не залежно від того, де вони є і якою мовою розмовляють.

Зустрічі та події спільноти

  • Спільнота Let's Connect провела свій березневий connect-a-thon з фокусом на перекладі і Перекладі вмісту.
  • Якщо ви пропустили другу зустріч мовної спільноти у лютому, ви можете переглянути відеозапис і нотатки. Залишайтеся на зв'язку, у списках розсилки будуть новини щодо наступної зустрічі у травні.
  • Конференція мов Вікімедіа «Кельтський вузол» заохочує співпрацю між людьми, що працюють з мовами меншин, і допомагає обмінюватися інформацією. Після років онлайн-зустрічей конференція відбудеться наживо у Вотерфорді (Ірландія) з 25 по 27 вересня 2024. Залишайтеся на зв'язку, щоб не пропустити новини щодо події і можливостей участі, які невдовзі з'являться на сторінці Celtic_Knot_Conference_2024.
  • Сантош Тоттінгаль з Мовної команди Фонду провів сесію запитань-відповідей про мовне програмування і дизайн шрифтів на каналі developersindia у Reddit.

Долучайтеся

Слідкуйте за наступним випуском! Ви можете підписатися на цю розсилку.

Примітки